1
00:00:01,235 --> 00:00:02,835
Ранее в Дневниках вампира.....
2
00:00:02,963 --> 00:00:05,334
Я дочь Зака и Гейл. Сара Сальваторе.
3
00:00:05,335 --> 00:00:06,768
Почему ты не веришь мне?
4
00:00:06,770 --> 00:00:09,286
Потому что Сара Сальваторе в Университете Дьюка,
5
00:00:09,287 --> 00:00:10,785
где она учится на специальности художественного искусства.
6
00:00:10,787 --> 00:00:12,220
В таком случае, кто ты черт побери?
7
00:00:12,222 --> 00:00:13,388
Меня зовут Моник.
8
00:00:13,390 --> 00:00:14,556
Я хочу всю историю.
9
00:00:14,558 --> 00:00:15,857
Не делай этого.
10
00:00:15,859 --> 00:00:17,692
-Нет!
- Ты узнаешь рано или поздно.
11
00:00:17,694 --> 00:00:19,494
Так у моей Мамы опухоль головного мозга.
12
00:00:19,496 --> 00:00:21,463
Тогда я просто дам ей вампирской крови.
13
00:00:21,465 --> 00:00:23,098
если бы наша кровь лечила рак, мы бы
14
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
мы бы знали об этом.
15
00:00:25,902 --> 00:00:27,969
В нашем ковене есть традиция, близнецы меряются силами.
16
00:00:27,971 --> 00:00:29,003
Сильнейший побеждает, а...
17
00:00:29,005 --> 00:00:30,672
слабый - умирает.
18
00:00:30,674 --> 00:00:32,574
Почему мы должны умереть, потому что наша сестра слишком слаба.
19
00:00:32,576 --> 00:00:34,309
чтобы победить нашего брата психопата?
20
00:00:34,311 --> 00:00:35,677
Объединение - наша обязанность перед ковеном.
21
00:00:35,679 --> 00:00:36,744
Это то, ради чего мы родились.
22
00:00:36,746 --> 00:00:38,379
Это анти-магический барьер.
23
00:00:38,381 --> 00:00:40,081
Ты высосал всю магию
24
00:00:40,083 --> 00:00:41,116
из заклинания странников.
25
00:00:41,118 --> 00:00:42,717
Ааа!
26
00:00:42,719 --> 00:00:44,018
Много магии.
27
00:00:44,020 --> 00:00:46,087
Я не знаю, кем мы были, или есть,
28
00:00:46,089 --> 00:00:47,956
или кем мы должны стать, но
29
00:00:47,958 --> 00:00:48,958
Я хочу увидеть тебя
30
00:00:48,959 --> 00:00:50,091
Приезжай
31
00:00:51,628 --> 00:00:53,027
Здесь кто-нубудь есть?
32
00:00:53,029 --> 00:00:54,896
Я наложил на нас скрывающее заклятие
33
00:00:54,920 --> 00:00:58,920
Выложено группой
https://vk.com/russianvamps
Дневники вампира & Древние
34
00:01:00,871 --> 00:01:02,670
Видишь мы никогда не выходили поужинать,когда я был ребенком
35
00:01:02,672 --> 00:01:05,607
Так вот, я всегда увлекался кухней и шеф-поварами
36
00:01:05,609 --> 00:01:09,177
На самом деле папа позволяет мне готовить...
37
00:01:09,179 --> 00:01:10,845
Научил меня мерить на глаз
38
00:01:10,847 --> 00:01:12,780
Приправы по вкусу, все эти вещи
39
00:01:12,782 --> 00:01:15,116
Но сейчас все по-другому в мире ресторанов
40
00:01:15,118 --> 00:01:17,485
Все на время. Это как...
41
00:01:18,355 --> 00:01:21,222
Помещаешь фри, нажимаешь кнопку
42
00:01:21,224 --> 00:01:24,492
Она звенит, ты достаешь фри.
Буквально, никаких догадок
43
00:01:26,163 --> 00:01:28,296
Почему я здесь?
44
00:01:28,298 --> 00:01:30,532
Ох, ну, я провел 18 лет в заброшенных ресторанах
45
00:01:30,534 --> 00:01:32,700
и сейчас я демонстрирую плоды моего труда.
46
00:01:34,070 --> 00:01:35,904
Я не имею в виду Mystic Grill
47
00:01:35,906 --> 00:01:38,806
Ты имеешь в виду,здесь,здесь, в Мистик Фоллс?
48
00:01:39,976 --> 00:01:41,743
Извини. Я нервничаю
Я...
49
00:01:41,745 --> 00:01:43,611
Ты очень красива
50
00:01:43,613 --> 00:01:45,813
Для чего я здесь, Кай?
51
00:01:45,815 --> 00:01:47,415
Чтож, я использовал заклинание, которое
52
00:01:47,417 --> 00:01:49,050
держало сверхъестественных существ подальше от Мистик Фолс
53
00:01:49,052 --> 00:01:52,487
и я.. я просто поглотил его, будто
54
00:01:52,489 --> 00:01:53,821
съел его, я полагаю.
55
00:01:55,358 --> 00:01:56,791
Это круто, ха?
56
00:01:56,793 --> 00:01:58,459
Сначала я поглотил магию и , в конце концов,
57
00:01:58,461 --> 00:02:01,329
я потерял ее, но, я имею ввиду, такое большое заклинание?
58
00:02:01,331 --> 00:02:02,964
Ну же, да ладно.
59
00:02:02,966 --> 00:02:05,133
Магия сочится из меня. Она повсюду.
60
00:02:05,135 --> 00:02:06,301
Знаешь, я даже не представлял
61
00:02:06,303 --> 00:02:07,569
Я вышел из под контроля, пока не встретил
62
00:02:07,571 --> 00:02:09,571
менеджера гриля пару часов назад
63
00:02:09,573 --> 00:02:13,007
и он был весь такой, как "да, ты не можешь войти сюда, мы закрыты,
64
00:02:13,009 --> 00:02:15,610
и на твоем плече висит девушка без сознания"
65
00:02:15,612 --> 00:02:17,045
И я такой вроде "Не суди меня".
66
00:02:17,047 --> 00:02:19,180
Так что, потом, я одарил его сердечным приступом. Попытался.
67
00:02:19,182 --> 00:02:20,982
Но все что я сделал, так это заставил его бесконтрольно блевать,
68
00:02:20,984 --> 00:02:23,818
что было как..ууф, хорошо, закончим с этим.
69
00:02:23,820 --> 00:02:26,854
Так что, я попробовал еще раз, но, думаю, что сломал ему позвоночник.
70
00:02:26,856 --> 00:02:28,856
Я не... Я не совсем уверен, потому что
71
00:02:28,858 --> 00:02:30,191
в третий раз я пробовал заклинание,
72
00:02:30,193 --> 00:02:31,960
он вроде взорвался в крови.
73
00:02:33,663 --> 00:02:35,997
-Возглас
-Что черт возьми с тобой?
74
00:02:35,999 --> 00:02:37,799
Я просто скажу тебе.
У меня очень много магии.
75
00:02:37,801 --> 00:02:40,602
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером
76
00:02:40,604 --> 00:02:43,571
затем я понял, что если я начну слияние с Джо
77
00:02:43,573 --> 00:02:46,941
и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень,
78
00:02:46,943 --> 00:02:48,876
тогда у меня просто не будет близнеца для слияния.
79
00:02:48,878 --> 00:02:52,547
И так Елена, вот почему ты здесь.
80
00:02:54,050 --> 00:02:58,519
Потому что ... мне нужно взять мою магию под контроль.
81
00:02:58,521 --> 00:03:01,155
Практикуясь с тобой. Или скорее,
82
00:03:01,157 --> 00:03:03,391
практикуясь на тебе.
83
00:03:03,393 --> 00:03:04,892
Oh, hey, P.S.,
silver lining?
84
00:03:04,894 --> 00:03:07,829
После того как менеджер наконец-то прекратил метаться вокруг,
85
00:03:07,831 --> 00:03:11,165
я наконец то применил заклинание сокрытия.
86
00:03:11,167 --> 00:03:12,300
Спасибо.
87
00:03:14,004 --> 00:03:16,871
Его просто сделать и отменить.
88
00:03:18,074 --> 00:03:21,009
Phasmatos oculix.
89
00:03:25,415 --> 00:03:29,517
Столик на троих.
90
00:03:29,519 --> 00:03:30,818
Ты себе даже не представляешь.
91
00:04:09,159 --> 00:04:10,925
Оу.
92
00:04:10,927 --> 00:04:11,959
Потому что это первая вещь,
93
00:04:11,961 --> 00:04:13,061
которую я хочу ивдеть по утрам.
94
00:04:13,063 --> 00:04:14,495
Прости. Я забыл, что ты здесь жил
95
00:04:14,497 --> 00:04:17,098
Да.Хэй, есть возможность
96
00:04:17,100 --> 00:04:19,300
Ты мог бы мне помочь с некоторыми выступающими в доме Кэролайн
97
00:04:20,904 --> 00:04:22,136
дом?
98
00:04:25,809 --> 00:04:27,342
Спасибо за кофе
99
00:04:29,512 --> 00:04:30,812
Оу!
100
00:04:30,814 --> 00:04:35,316
Прости, ты в порядке?
Да да хорошо
101
00:04:35,318 --> 00:04:36,318
Только одежда и кожа
102
00:04:36,319 --> 00:04:37,652
Эй, у тебя есть футболка?
103
00:04:37,654 --> 00:04:39,754
Комната Деймона. Наверху, в конце коридора.
104
00:04:43,226 --> 00:04:44,492
Что ты делаешь в моем доме?
105
00:04:44,494 --> 00:04:46,561
Заклинание огня. Вроде.
106
00:04:46,563 --> 00:04:48,596
Оказывается возвращение магии
107
00:04:48,598 --> 00:04:50,365
не имеет ничего общего с ездой на велосипеде.
108
00:04:50,367 --> 00:04:51,466
Oh.
109
00:04:51,468 --> 00:04:53,434
Прости за вазу, честно.
110
00:04:53,436 --> 00:04:54,836
Она была дорогая?
111
00:04:54,838 --> 00:04:56,671
Ну, я не знаю, но в Смитсоновском знали.
112
00:04:56,673 --> 00:04:57,805
Ты должен позвонить им
113
00:04:58,975 --> 00:05:00,808
О, слава Богу! Завтрак.
114
00:05:02,145 --> 00:05:04,345
Пожалуйста, скажи мне что ты купил мимозы.
115
00:05:04,347 --> 00:05:06,013
Ты правда думаешь я б смотрел это трезвым?
116
00:05:06,015 --> 00:05:08,349
И что именно мы смотрим?
117
00:05:08,351 --> 00:05:10,084
Сегодня мы делаем сморс (маршмелоу с печеньем и шоколадом).
118
00:05:10,086 --> 00:05:11,285
В течении месяца, я выиграю в слиянии
119
00:05:11,287 --> 00:05:12,587
и я стану лидером своего ковена,
120
00:05:12,589 --> 00:05:14,188
Мы в моей старшей школе?
121
00:05:14,190 --> 00:05:15,523
Liv has me
on a 30-day regimen
122
00:05:15,525 --> 00:05:17,091
между настоящим и следующим небесным явлением.
123
00:05:17,093 --> 00:05:19,660
И это должно произойти в моей гостиной, почему?
124
00:05:19,662 --> 00:05:20,962
Деймон чувствует себя виновным
125
00:05:20,964 --> 00:05:23,898
Это новое.
И где он черт возьми?
126
00:05:29,372 --> 00:05:31,839
Я доплатил за эту комнату, чтобы побыть одному
127
00:05:31,841 --> 00:05:34,375
Ты явно недооцениваешь число женщин
128
00:05:34,377 --> 00:05:36,310
которые бы умерли,чтобы провести ночь со мной
129
00:05:36,312 --> 00:05:38,513
ну, я еще не умерла
130
00:05:38,515 --> 00:05:41,015
Ха! Любое слово от Елены?
131
00:05:41,017 --> 00:05:43,718
Ох, много чего. Множество.
132
00:05:43,720 --> 00:05:44,852
У меня есть
133
00:05:44,854 --> 00:05:46,287
"что-то происходит в спальне"
134
00:05:46,289 --> 00:05:48,055
"Had to bail.
Can we rain check?"
135
00:05:48,057 --> 00:05:50,658
Смайлик холодного душа
136
00:05:50,660 --> 00:05:52,226
Ауч. Удалось ли тебе
137
00:05:52,228 --> 00:05:53,728
по крайней мере уладить все с Риком?
138
00:05:53,730 --> 00:05:56,164
Ну, маленькие шажки.
Шаг первый,
139
00:05:56,166 --> 00:05:58,399
позволить превратить мой дом в Хогвартс.
140
00:05:58,401 --> 00:06:02,336
Шаг второй, позвонить и попросить об услуге шерифа.
141
00:06:02,338 --> 00:06:04,205
Попросить ее составить портрет
142
00:06:04,207 --> 00:06:07,375
надменного серийного убийцы по имени Кай Паркер.
143
00:06:07,377 --> 00:06:09,377
Да, мои ребята уже осматриваются
144
00:06:09,379 --> 00:06:10,845
Никто не подходит под описание Кая
145
00:06:10,847 --> 00:06:12,046
заскочил на ночь
146
00:06:12,048 --> 00:06:14,215
Что черт возьми он делает?
147
00:06:14,217 --> 00:06:16,918
Плохая новость в том, что у кухонных работников нет соковыжималки.
148
00:06:16,920 --> 00:06:18,653
Хорошая новость в том, что сейчас они все сделают.
149
00:06:18,655 --> 00:06:21,389
-Что это такое?
-Это капустное пюре.
150
00:06:21,391 --> 00:06:22,924
Это хорошо для восстановления клеток ДНК
151
00:06:22,926 --> 00:06:25,092
и для замедления рака.
152
00:06:26,262 --> 00:06:27,262
О, тебе достаточно тепло?
153
00:06:27,263 --> 00:06:28,563
-Я в порядке.
-Позволь мне просто
154
00:06:28,565 --> 00:06:29,864
дать тебе другое одеяло.
155
00:06:29,866 --> 00:06:32,533
Итак, ты можешь буквально сгладить ее?
156
00:06:32,535 --> 00:06:34,769
Я просто пытаюсь помочь здесь.
157
00:06:34,771 --> 00:06:38,473
Видимо,современная медицина занимает вечность.
158
00:06:38,475 --> 00:06:40,775
Я не понимаю почему мы не можем пропустить все догадки
159
00:06:40,777 --> 00:06:42,777
и идти на прямую к тому, что сработает.
160
00:06:42,779 --> 00:06:44,278
Как кровь вампира.
161
00:06:44,280 --> 00:06:46,681
М больше не вернемся к этому разговору, дорогая.
162
00:06:46,683 --> 00:06:48,182
Хорошо, тогда о чем ты хочешь поговорить?
163
00:06:48,184 --> 00:06:49,450
Как доктора не могут оперировать,
164
00:06:49,452 --> 00:06:51,385
как химия не работает, как
165
00:06:51,387 --> 00:06:52,753
облучение не уменьшит опухоль?
166
00:06:52,755 --> 00:06:53,888
Damon, feel free
to jump in
167
00:06:53,890 --> 00:06:55,456
с твоей поддержкой в любое время.
168
00:06:55,458 --> 00:06:56,591
Чтож, я думаю что ты будешь нуждаться
169
00:06:56,593 --> 00:06:58,192
в моей поддержке,Керолайн.
170
00:07:01,564 --> 00:07:03,564
Ты не думаешь, что
твоя кровь подействует?
171
00:07:03,566 --> 00:07:05,900
За 170 лет я никогда не слышал о случаях
172
00:07:05,902 --> 00:07:07,368
когда наша кровь вылечивала рак.
173
00:07:07,370 --> 00:07:09,370
Но хээй,шериф, если Вы хотите быть морской свинкой
174
00:07:09,372 --> 00:07:10,805
в экспериментальном исследовании с вовлечением
175
00:07:10,807 --> 00:07:12,440
странностей, непредсказуемой магии..
176
00:07:13,309 --> 00:07:15,543
То остановить Вас я не в силах.
177
00:07:16,880 --> 00:07:20,414
Послушай... дорогая. Сейчас,
178
00:07:20,416 --> 00:07:22,450
я хочу передать мою борьбу науке,
179
00:07:22,452 --> 00:07:25,453
что означает отправление домой по предписанию доктора,
180
00:07:25,455 --> 00:07:27,722
будет хороший тихий день
181
00:07:27,724 --> 00:07:29,624
и ожидание результатов МРТ.
182
00:07:29,626 --> 00:07:32,426
Видишь?
Мамочка знает лучше.
183
00:07:32,428 --> 00:07:34,095
Сейчас, если вы позволите
Я должен убедиться
184
00:07:34,097 --> 00:07:35,830
что ведьмы не разнесли мой дом.
185
00:07:37,534 --> 00:07:38,766
Пока-пока.
186
00:07:42,338 --> 00:07:46,073
Деймон может быть и подлое создание, но у него зачетные шмотки.
187
00:07:46,075 --> 00:07:48,509
Можно поинтересоваться, почему ты в спальне Деймона?
188
00:07:48,511 --> 00:07:50,244
Джо прожгла мою рубашку.
189
00:07:50,246 --> 00:07:52,713
Так ты ищешь рубашку в спальне Деймона.
190
00:07:52,715 --> 00:07:55,850
Ты должно быть чувствуешь такие смешанные эмоции прямо сейчас.
191
00:07:55,852 --> 00:07:57,418
Как идут тренировки?
192
00:07:57,420 --> 00:08:00,488
Джо ужасна. Если сегодня она опять выйдет против Кая,
193
00:08:00,490 --> 00:08:02,623
она проиграет, примерно, за 9 секунд.
194
00:08:02,625 --> 00:08:04,725
Люк сказал тоже самое.
195
00:08:04,727 --> 00:08:06,928
Да, но у вас есть время, чтобы привести ее в форму.
196
00:08:06,930 --> 00:08:08,329
Has Luke been
giving you crap?
197
00:08:08,331 --> 00:08:10,331
Он писал.
Я проигнорировала.
198
00:08:10,333 --> 00:08:11,766
Если он узнает, что ты тренируешься с Джо..
199
00:08:11,768 --> 00:08:14,101
Он не узнает.
Охлади, хорошо?
200
00:08:29,485 --> 00:08:34,388
Ты сохранила мою орхидею живой.
Это удивительно.
201
00:08:34,390 --> 00:08:36,190
Я хотела что бы все было как раньше,
202
00:08:36,192 --> 00:08:37,558
когда ты наконец-то вернешься домой.
203
00:08:39,329 --> 00:08:40,494
Эй.
204
00:08:41,598 --> 00:08:42,598
Что это?
205
00:08:42,599 --> 00:08:44,131
Оу, Стефан был волонтером,
206
00:08:44,133 --> 00:08:46,033
что бы переместить твой развлекательный центр сюда,
207
00:08:46,035 --> 00:08:47,902
так что теперь ты можешь смотреть телевизор на своем любимом стуле.
208
00:08:47,904 --> 00:08:50,705
Я подключила объемный звук на твой ДВД плейер,
209
00:08:50,707 --> 00:08:54,041
и сделала расстояние до стола идеальным.
210
00:08:54,043 --> 00:08:55,876
Чтож, спасибо.
211
00:08:55,878 --> 00:08:57,378
Надеюсь, такого больше ни с кем не произойдет
212
00:08:57,380 --> 00:08:59,647
to just move
my chair, but...
213
00:09:03,119 --> 00:09:05,252
В чем дело?
214
00:09:05,254 --> 00:09:07,922
Никогда не видел никого с 4 стадией рака до этого момента?
215
00:09:10,193 --> 00:09:11,626
Вообще-то, нет, не видел.
216
00:09:12,996 --> 00:09:14,862
One of the few perks
of starting over
217
00:09:14,864 --> 00:09:16,397
every few decades--
218
00:09:16,399 --> 00:09:19,734
real life never really
catches up to you.
219
00:09:24,340 --> 00:09:26,207
So, if you start
the "friends" box set now,
220
00:09:26,209 --> 00:09:28,376
I'll be back in time
for Monica and Chandler's wedding.
221
00:09:28,378 --> 00:09:29,744
Стефан, ты знаешь как смеяться, правда?
222
00:09:29,746 --> 00:09:30,945
Opinions vary.
223
00:09:30,947 --> 00:09:32,279
Подожди, что? Ты уезжаешь?
224
00:09:32,281 --> 00:09:33,514
Каждая минута на счету, так что,
225
00:09:33,516 --> 00:09:34,849
I'm gonna go get
a second opinion
226
00:09:34,851 --> 00:09:36,384
from one of the world's
leading experts
227
00:09:36,386 --> 00:09:38,152
in grade IV glioblastoma.
228
00:09:39,455 --> 00:09:41,188
I couldn't sleep.
I googled.
229
00:09:41,190 --> 00:09:43,090
And where is
the Internet sending you?
230
00:09:43,092 --> 00:09:44,125
Дюк.
231
00:09:44,127 --> 00:09:45,259
Дюк?
232
00:09:46,829 --> 00:09:48,429
You know what?
Maybe I'll give you a ride.
233
00:09:48,431 --> 00:09:50,598
I was thinking
of, um, heading that way
234
00:09:50,600 --> 00:09:51,899
Проведать друзей
235
00:09:51,901 --> 00:09:53,067
Друзей?
Ммм
236
00:09:53,069 --> 00:09:55,102
Стефан, я знаю
всех твоих друзей.
237
00:09:55,104 --> 00:09:58,673
Елена. Я.
И это все.
238
00:09:58,675 --> 00:10:01,776
Я думаю, что было бы лучше
если бы у тебя была компания в пути.
239
00:10:01,778 --> 00:10:02,910
Спасибо, Стефан.
240
00:10:09,252 --> 00:10:11,052
Я буду звонить тебе каждый час в час
241
00:10:11,054 --> 00:10:12,687
I will set
my watch by it.
242
00:10:12,689 --> 00:10:13,654
Я люблю тебя.
243
00:10:13,656 --> 00:10:15,790
Я тоже тебя люблю.
244
00:10:15,792 --> 00:10:16,924
Пока.
245
00:10:44,087 --> 00:10:45,920
Мы в моей старшей школе?
246
00:10:45,922 --> 00:10:47,655
They have plenty
of restrooms,
247
00:10:47,657 --> 00:10:49,090
no flammable surfaces,
248
00:10:49,092 --> 00:10:50,624
and everyone's
on winter break.
249
00:10:50,626 --> 00:10:52,860
Still, it's no wonder
America got dumb
250
00:10:52,862 --> 00:10:53,862
when I was locked up.
251
00:10:53,863 --> 00:10:55,029
They're never in school.
252
00:10:57,900 --> 00:10:59,333
Is that you?
253
00:11:01,204 --> 00:11:02,803
Oh, and there's Bonnie.
254
00:11:02,805 --> 00:11:04,438
Твой парень выглядит
так невинно.
255
00:11:04,440 --> 00:11:06,006
Улыбается будто
ничего плохого.
256
00:11:06,008 --> 00:11:07,475
Никогда не случится
с тобой.
257
00:11:08,811 --> 00:11:09,977
В любом случае, что ты думаешь если я оберну
258
00:11:09,979 --> 00:11:11,345
Опять твою кровь в кислоту?
259
00:11:12,181 --> 00:11:13,814
Снова?
260
00:11:13,816 --> 00:11:16,684
Yeah, that's...
It's kind of how you
261
00:11:16,686 --> 00:11:18,719
got here
in the first place.
262
00:11:18,721 --> 00:11:20,821
I was trying the whole
acid-blood thing
263
00:11:20,823 --> 00:11:21,989
and I think
I burst a few
264
00:11:21,991 --> 00:11:23,391
important capillaries
in your brain,
265
00:11:23,392 --> 00:11:24,725
because you blacked out.
266
00:11:24,727 --> 00:11:27,194
Кай, ты не хочешь делать это.
267
00:11:27,196 --> 00:11:28,329
Послушай меня
268
00:11:28,331 --> 00:11:30,397
Phasmatos navaro
269
00:11:30,399 --> 00:11:31,832
pulsus sanguinox.
270
00:11:31,834 --> 00:11:33,200
Ow!
271
00:11:33,202 --> 00:11:35,302
Phasmatos navaro...
272
00:11:35,304 --> 00:11:38,372
Стой. Стой, Кай.
Стой.
273
00:11:38,374 --> 00:11:39,707
Мое кольцо.
274
00:11:41,043 --> 00:11:42,076
Sanguinox.
275
00:11:42,078 --> 00:11:43,677
Кай, ты растворил мое кольцо.
276
00:11:47,917 --> 00:11:50,017
Phasmatos..Кай остановись
277
00:11:50,019 --> 00:11:51,719
Navaro...Pul--
278
00:12:00,763 --> 00:12:02,429
Нет. Нет, нет, нет, нет.
279
00:12:03,633 --> 00:12:06,367
Нет, нет, нет, нет.
280
00:12:06,369 --> 00:12:07,501
Нет.
281
00:12:15,011 --> 00:12:17,211
Я так понимаю это кольцо что-то значило для тебя?
282
00:12:18,581 --> 00:12:20,047
Я никогда не понимал
283
00:12:20,049 --> 00:12:22,216
сентиментальных привязанностей к вещам,
284
00:12:22,218 --> 00:12:24,752
потому что так расстраиваешься когда теряешь их.
285
00:12:26,956 --> 00:12:29,056
Aah!
286
00:12:29,058 --> 00:12:30,324
Aah!
287
00:12:40,870 --> 00:12:42,970
Это не в счет. Меня отвлекли
288
00:12:42,972 --> 00:12:45,439
Ты носишь мою рубашку?
289
00:12:46,776 --> 00:12:48,275
Magic camp.
290
00:12:48,277 --> 00:12:49,877
Как я могу помочь?
291
00:12:49,879 --> 00:12:52,179
Дэймон, Кай держит меня в школе. Мне нужна твоя помощь.
292
00:12:52,181 --> 00:12:53,380
Whoa. Elena?
293
00:13:05,795 --> 00:13:06,961
Действительно?
294
00:13:11,434 --> 00:13:12,566
Будь все проклято
295
00:13:21,644 --> 00:13:22,810
Бинго!
296
00:13:33,046 --> 00:13:34,880
Итак, твой друг.
Я никогда не слышал
297
00:13:34,882 --> 00:13:36,581
Всемирно-известный фотограф?
298
00:13:36,583 --> 00:13:39,317
Well, it's a
student exhibition.
299
00:13:39,319 --> 00:13:41,786
Oh. Goody.
Freshman art.
300
00:13:41,788 --> 00:13:44,522
Since you're so great at noticing
untapped potential,
301
00:13:44,524 --> 00:13:46,524
how do you know
this person again?
302
00:13:46,526 --> 00:13:48,226
O, да я звонила раньше
303
00:13:48,228 --> 00:13:50,328
На счёт консультации с доктором Моор.
304
00:13:50,330 --> 00:13:52,397
Отлично, ок, они могут встретиться с нами прямо сейчас
305
00:13:52,399 --> 00:13:53,965
You know what?
I'm gonna catch up.
306
00:13:53,967 --> 00:13:57,302
Ok. Uh, Oncology Center, D4.
Come find me.
307
00:13:57,304 --> 00:13:58,436
Ok.
308
00:14:02,075 --> 00:14:04,109
Excuse me.
Can you point me to
309
00:14:04,111 --> 00:14:05,877
Sarah Nelson's
exhibit?
310
00:14:05,879 --> 00:14:08,046
Far corner.
Good choice.
311
00:14:08,048 --> 00:14:10,415
Она одна из наших лучших новых студентов
312
00:14:10,417 --> 00:14:11,549
Спасибо.
313
00:14:14,888 --> 00:14:18,089
According to the saying,
when a child dies,
314
00:14:18,091 --> 00:14:20,025
an angel will take
the child in her arms
315
00:14:20,027 --> 00:14:23,094
and fly her over all the places
she loved best,
316
00:14:23,096 --> 00:14:24,629
so she can see them
one last time
317
00:14:24,631 --> 00:14:26,898
before she goes
to heaven.
318
00:14:26,900 --> 00:14:28,099
That's what I had in mind
with this
319
00:14:28,101 --> 00:14:29,401
aerial point of view.
320
00:14:29,403 --> 00:14:30,802
And then I wanted
to catch the sunlight
321
00:14:30,804 --> 00:14:32,404
flaring off
the windows because
322
00:14:32,406 --> 00:14:34,072
it obscures the reflection
of the viewer
323
00:14:34,074 --> 00:14:35,640
who's looking
down at them.
324
00:14:35,642 --> 00:14:36,942
Good stuff.
325
00:14:40,380 --> 00:14:41,813
Что ты
делаешь здесь?
326
00:14:41,815 --> 00:14:43,381
Тоже, что и ты.
327
00:14:43,383 --> 00:14:45,116
Looking for
a little art
328
00:14:45,118 --> 00:14:46,551
to decorate my wall.
329
00:14:50,490 --> 00:14:52,123
And that's when
I read your article
330
00:14:52,125 --> 00:14:53,658
in the "New England
Journal of Medicine."
331
00:14:53,660 --> 00:14:55,093
You know,
the one about
332
00:14:55,095 --> 00:14:57,462
tumor reduction using
hyperthermia treatments.
333
00:14:57,464 --> 00:14:59,097
That's not exactly
light reading.
334
00:14:59,099 --> 00:15:01,633
Well, I didn't say
understood it. Ha!
335
00:15:01,635 --> 00:15:03,735
These are
my mom's charts.
336
00:15:03,737 --> 00:15:05,670
But your bio
said that
337
00:15:05,672 --> 00:15:07,739
you're an amazing
expert on glioblastoma,
338
00:15:07,741 --> 00:15:09,107
and I really, really
need an expert,
339
00:15:09,109 --> 00:15:10,608
because my mom's doctors
are telling her
340
00:15:10,610 --> 00:15:12,811
that she's not a candidate
for clinical trials.
341
00:15:17,818 --> 00:15:19,651
And you're not gonna
give me any grief
342
00:15:19,653 --> 00:15:21,953
on insurance
or confidentiality
343
00:15:21,955 --> 00:15:25,623
or anything except
your honest opinion.
344
00:15:30,464 --> 00:15:33,164
Her doctors are doing
everything right.
345
00:15:33,166 --> 00:15:35,266
It's a grade IV tumor.
346
00:15:35,268 --> 00:15:37,435
They could try
full-brain radiation,
347
00:15:37,437 --> 00:15:39,371
but that would
seriously impact
348
00:15:39,373 --> 00:15:41,773
any remaining
quality of life.
349
00:15:41,775 --> 00:15:44,642
She'll face cognitive
and verbal decline,
350
00:15:44,644 --> 00:15:47,212
motor loss,
personality change,
351
00:15:47,214 --> 00:15:49,647
and meanwhile,
she could still develop
352
00:15:49,649 --> 00:15:51,016
morphine-resistant pain.
353
00:15:53,453 --> 00:15:55,854
So, you're saying
that there's no feasible
354
00:15:55,856 --> 00:15:57,389
medical solution.
355
00:15:57,391 --> 00:15:59,524
I really wish
there were.
356
00:15:59,526 --> 00:16:02,527
I have a patient in nearly
identical condition.
357
00:16:02,529 --> 00:16:05,030
He hasn't responded
to any treatment.
358
00:16:05,032 --> 00:16:06,865
Now he's just running
down the clock.
359
00:16:11,171 --> 00:16:12,470
Я хочу увидеть его
360
00:16:15,742 --> 00:16:16,875
Ahh.
361
00:16:22,883 --> 00:16:24,482
О, привет
362
00:16:25,786 --> 00:16:26,885
Отличная рубашка
363
00:16:26,887 --> 00:16:27,986
Что ж, спасибо
364
00:16:27,988 --> 00:16:29,521
Yeah, somebody
burned my other one.
365
00:16:29,523 --> 00:16:31,589
Which was awesome,
by the way.
366
00:16:31,591 --> 00:16:33,591
I'm starting to see
why Damon digs you.
367
00:16:33,593 --> 00:16:37,262
You are crazypants.
368
00:16:38,265 --> 00:16:40,665
Oh, it sucks about
that shirt, though.
369
00:16:40,667 --> 00:16:42,867
So, you can care about
an inanimate object
370
00:16:42,869 --> 00:16:44,602
but not the people
that you kill?
371
00:16:44,604 --> 00:16:45,770
Ohh.
372
00:16:47,174 --> 00:16:49,574
Is this gonna be
like an episode of "Ricki Lake"
373
00:16:49,576 --> 00:16:51,543
where I come face to
face with my demons
374
00:16:51,545 --> 00:16:52,977
and change
for the better?
375
00:16:54,581 --> 00:16:57,082
Ты, действительно, никогда ни о ком не заботился?
376
00:17:01,888 --> 00:17:03,588
Я думаю, мне нравился мой брат Джой.
377
00:17:05,092 --> 00:17:08,126
Мы играли в Доктора Марио вместе, и он всегда выигрывал.
378
00:17:09,296 --> 00:17:12,197
На самом деле, один из моих любимых моментов в памяти,
379
00:17:12,199 --> 00:17:13,631
это когда я, наконец, побил его.
380
00:17:17,437 --> 00:17:18,970
Да, конечно, мой любимый момент в памяти - это когда я,
381
00:17:18,972 --> 00:17:20,538
наконец, избил его до смерти.
382
00:17:23,543 --> 00:17:24,742
You don't have to
waste your energy
383
00:17:24,744 --> 00:17:26,144
trying to change me.
384
00:17:26,146 --> 00:17:29,347
If Ricki taught me
anything, it's that
385
00:17:29,349 --> 00:17:31,749
liking yourself
is the most important thing.
386
00:17:36,490 --> 00:17:37,722
And I like me.
387
00:17:44,564 --> 00:17:46,764
To think--a day
almost went by
388
00:17:46,766 --> 00:17:48,800
where I wasn't roped into
saving one of your friends.
389
00:17:48,802 --> 00:17:50,401
Cry me a river.
390
00:17:50,403 --> 00:17:51,736
Just do
the stupid cloaking spell
391
00:17:51,738 --> 00:17:53,071
so I can go
grab Elena
392
00:17:53,073 --> 00:17:55,440
and you can go back
to wrecking my mansion.
393
00:17:55,442 --> 00:17:57,242
Fine.
394
00:18:00,313 --> 00:18:02,580
What are you doing?
Back door is right here.
395
00:18:02,582 --> 00:18:04,215
-I'm not going in there.
-What?
396
00:18:04,217 --> 00:18:06,751
If Kai even gets
a glimpse of me, I'm dead.
397
00:18:06,753 --> 00:18:08,653
I'm strong enough to do
the spell from out here.
398
00:18:08,655 --> 00:18:12,524
Whatever. I hope
you cloak better than you teach.
399
00:18:12,526 --> 00:18:13,691
Because the looks
of my living room,
400
00:18:13,693 --> 00:18:14,993
Jo's not learning
very much.
401
00:18:14,995 --> 00:18:16,861
Relax. With a bit
of practice,
402
00:18:16,863 --> 00:18:18,696
she'll be merge-ready
in no time.
403
00:18:23,003 --> 00:18:26,871
Phasmatos radium Cara.
Phasmatos--
404
00:18:30,210 --> 00:18:32,076
Лив.
405
00:18:32,078 --> 00:18:34,179
Лив?
406
00:18:34,181 --> 00:18:35,480
Эй. Лив!
407
00:18:35,482 --> 00:18:36,614
Извини.
408
00:18:38,718 --> 00:18:39,951
Какого черта
ты делаешь здесь?
409
00:18:39,953 --> 00:18:41,653
У нее нет
времени для этого.
410
00:18:41,655 --> 00:18:43,388
-Invisique.
-No!
411
00:18:50,395 --> 00:18:53,203
Итак, Лив сбежала.
Мне нужен план Б.
412
00:18:53,204 --> 00:18:55,038
Подожди, что значит
она сбежала?
413
00:18:55,040 --> 00:18:56,939
Her wonder twin took her
and I can't just go blazing in there.
414
00:18:56,941 --> 00:18:59,208
Край убьёт Елену, чтобы разозлить меня.
415
00:18:59,210 --> 00:19:00,276
Мне нужна ведьма.
416
00:19:00,278 --> 00:19:01,411
Я могу сделать это.
417
00:19:01,413 --> 00:19:02,779
You can barely
light a candle.
418
00:19:02,781 --> 00:19:03,780
Cloaking is one of
the first things
419
00:19:03,782 --> 00:19:04,847
they teach you
as a Gemini.
420
00:19:04,849 --> 00:19:06,182
Я научилась этому
когда была ребенком.
421
00:19:06,184 --> 00:19:08,217
-But?
-I'll have to stay beside Damon
422
00:19:08,219 --> 00:19:10,186
while I do it, which means I'll
have to go inside.
423
00:19:10,188 --> 00:19:12,388
Ok, there's gotta be
some other option.
424
00:19:12,390 --> 00:19:13,756
There is.
425
00:19:13,758 --> 00:19:15,291
Right here.
426
00:19:15,293 --> 00:19:17,460
Let me guess--
Jeremy's holding a crossbow.
427
00:19:17,462 --> 00:19:19,195
Ни кто не убьет Кая
428
00:19:19,197 --> 00:19:20,830
We're not letting
Kai kill Elena.
429
00:19:20,832 --> 00:19:22,432
Ни кто не даст ни кому умереть
430
00:19:22,434 --> 00:19:24,133
У кого-нибудь
есть другая идея?
431
00:19:28,106 --> 00:19:29,405
Dad's pissed, ok?
432
00:19:29,407 --> 00:19:31,074
He wants us back
in Portland now.
433
00:19:31,076 --> 00:19:32,108
I was
helping them.
434
00:19:32,110 --> 00:19:33,376
They can help themselves.
435
00:19:33,378 --> 00:19:35,545
We're not their
dancing witch-monkeys.
436
00:19:35,547 --> 00:19:37,780
You want to bring
these books back?
437
00:19:37,782 --> 00:19:40,450
Take the books.
Leave the books. Who cares?
438
00:19:40,452 --> 00:19:42,418
Did you tell dad I was
helping Jo get stronger?
439
00:19:42,420 --> 00:19:43,986
Is that why he's pissed?
440
00:19:43,988 --> 00:19:46,789
Of course you did.
You're just like him.
441
00:19:46,791 --> 00:19:49,158
Actually, I can think
for myself.
442
00:19:49,160 --> 00:19:51,260
I've always said that
Kai was too dangerous
443
00:19:51,262 --> 00:19:52,562
to become leader
of the coven.
444
00:19:52,564 --> 00:19:54,397
You've been wasting
your time with Jo.
445
00:19:54,399 --> 00:19:56,165
Мы оба знаем что она никогда не победит его
446
00:19:56,167 --> 00:19:57,266
You don't get it,
do you?
447
00:19:57,268 --> 00:19:58,935
-Get what?
-You just cloaked me
448
00:19:58,937 --> 00:20:00,136
and I couldn't
fight it.
449
00:20:00,138 --> 00:20:01,170
You're stronger
than me.
450
00:20:01,172 --> 00:20:02,472
No, you don't
know that.
451
00:20:02,474 --> 00:20:04,273
Yes, I do.
I've known it for months.
452
00:20:04,275 --> 00:20:05,708
Since that night
when I was
453
00:20:05,710 --> 00:20:07,343
trying to bring
people back from the other side
454
00:20:07,345 --> 00:20:08,745
and you interrupted
my spell.
455
00:20:08,747 --> 00:20:10,613
You were about
to collapse.
456
00:20:10,615 --> 00:20:11,647
You were already weak.
457
00:20:11,649 --> 00:20:13,716
We're supposed
to be equal.
458
00:20:13,718 --> 00:20:14,851
We're not.
459
00:20:15,720 --> 00:20:17,186
I know you, Luke.
460
00:20:18,456 --> 00:20:20,256
I know you love me,
461
00:20:20,258 --> 00:20:21,891
and I know a huge
part of you
462
00:20:21,893 --> 00:20:23,693
hopes that it's me
that makes it through this.
463
00:20:25,029 --> 00:20:26,863
But it's not
a coin toss anymore.
464
00:20:27,999 --> 00:20:31,067
If we merge,
you win and I die.
465
00:20:35,173 --> 00:20:36,773
That scares the crap
out of me.
466
00:20:38,643 --> 00:20:42,812
So. If you want
to pack the books,
467
00:20:42,814 --> 00:20:44,380
pack the damn books.
468
00:20:45,683 --> 00:20:47,183
I'm not gonna be
the one reading them.
469
00:20:56,828 --> 00:20:59,595
I came in to do inventory
and found him like this.
470
00:20:59,597 --> 00:21:01,464
Sorry to bother you
on your day off, sheriff, but--
471
00:21:01,466 --> 00:21:03,132
no, I'm glad
you called.
472
00:21:03,134 --> 00:21:05,101
I don't think he died
of natural causes.
473
00:21:07,839 --> 00:21:09,806
22 часа
и 18 минут.
474
00:21:09,808 --> 00:21:11,474
That's how long
supernatural beings
475
00:21:11,476 --> 00:21:12,642
have been allowed
back in Mystic Falls
476
00:21:12,644 --> 00:21:14,210
and I already
know someone
477
00:21:14,212 --> 00:21:15,611
who's dead
because of it.
478
00:21:15,613 --> 00:21:16,879
I'm sorry, Matt.
479
00:21:16,881 --> 00:21:17,880
We'll figure out
who did this
480
00:21:17,882 --> 00:21:19,315
and we'll
deal with it.
481
00:21:19,317 --> 00:21:21,017
This is never
gonna end, is it?
482
00:21:21,019 --> 00:21:22,885
The attacks,
the cover-ups.
483
00:21:22,887 --> 00:21:24,120
This is
our life again.
484
00:21:24,122 --> 00:21:25,321
Мистик Фоллс.
485
00:21:25,323 --> 00:21:27,089
It'll always be
Mystic Falls.
486
00:21:27,091 --> 00:21:28,324
If you love it here--
487
00:21:29,360 --> 00:21:30,927
Whoa...
488
00:21:30,929 --> 00:21:32,228
Ok?
489
00:21:33,431 --> 00:21:35,164
-Yeah.
-Ok. All right.
490
00:21:59,724 --> 00:22:04,660
Colin Phelps.
Inoperable tumor.
491
00:22:04,662 --> 00:22:07,897
They zapped your brain
with radiation for months.
492
00:22:07,899 --> 00:22:09,799
They still couldn't
save you.
493
00:22:16,474 --> 00:22:19,542
Yeah. I'd be
groggy, too,
494
00:22:19,544 --> 00:22:21,611
if I were on this
many painkillers.
495
00:22:21,613 --> 00:22:23,246
And the doctor said
all they can do
496
00:22:23,248 --> 00:22:25,481
is just make you
comfortable
497
00:22:25,483 --> 00:22:27,083
while you wait
for the end.
498
00:22:28,319 --> 00:22:30,119
I'm really sorry
to hear that.
499
00:22:35,293 --> 00:22:38,694
Next of kin--none.
500
00:22:40,832 --> 00:22:42,932
I'm really sorry
to hear that, too.
501
00:22:46,604 --> 00:22:49,272
But you see,
on my mom's chart,
502
00:22:49,274 --> 00:22:52,475
this spot,
next of kin,
503
00:22:52,477 --> 00:22:54,710
that's where
my name goes.
504
00:22:54,712 --> 00:22:57,346
Caroline Forbes.
505
00:22:57,348 --> 00:22:58,648
I'm all she's got.
506
00:23:24,575 --> 00:23:26,142
I know we just met,
507
00:23:26,144 --> 00:23:27,810
but you're not
going to remember
508
00:23:27,812 --> 00:23:29,145
any of this.
509
00:23:42,126 --> 00:23:43,526
If the spell that
you're going for
510
00:23:43,528 --> 00:23:46,262
is to creep me out,
it's working.
511
00:23:47,832 --> 00:23:49,865
Ow.
512
00:23:51,035 --> 00:23:53,369
What are
you doing?
513
00:23:59,177 --> 00:24:00,509
Mm, nothing.
514
00:24:04,215 --> 00:24:06,215
Just working on
my self-control.
515
00:24:09,887 --> 00:24:11,687
I can hear
Kai yammering.
516
00:24:11,689 --> 00:24:13,055
What's he saying?
517
00:24:13,057 --> 00:24:15,725
He said...
It's a shame
518
00:24:15,727 --> 00:24:17,660
you don't have
vamp-hearing.
519
00:24:17,662 --> 00:24:19,795
I get why you
don't like me, you know?
520
00:24:19,797 --> 00:24:22,231
You were bros.
A girl comes into the picture.
521
00:24:22,233 --> 00:24:24,333
-It's awkward.
-It's not awkward. It's annoying.
522
00:24:24,335 --> 00:24:25,668
Because he's looking
out for me?
523
00:24:25,670 --> 00:24:28,037
Yes. At the expense of
logic and reason.
524
00:24:28,039 --> 00:24:30,740
Oh, let me guess--
you've never done that for a girl before.
525
00:24:30,742 --> 00:24:32,241
Shh.
526
00:24:53,531 --> 00:24:54,663
Ok.
527
00:24:58,369 --> 00:25:00,736
What do you know?
It's working.
528
00:25:10,193 --> 00:25:11,906
So. I'm guessing
you came here
529
00:25:11,907 --> 00:25:13,240
to make a demand?
530
00:25:13,242 --> 00:25:15,142
I only came to see what
you were up to today.
531
00:25:15,144 --> 00:25:18,378
I hate unanswered questions
and you've left me with a few.
532
00:25:18,380 --> 00:25:21,114
Such as what secret
did you need to protect
533
00:25:21,116 --> 00:25:23,383
by letting me kill
that pitiful con artist
534
00:25:23,385 --> 00:25:26,653
pretending to be your
long-lost relative Sarah Salvatore?
535
00:25:26,655 --> 00:25:28,021
So, I followed you,
536
00:25:28,023 --> 00:25:29,756
in your inconspicuous
red Porsche
537
00:25:29,758 --> 00:25:32,626
off the exit to
Chapel Hill, and here we are.
538
00:25:32,628 --> 00:25:36,997
Sarah...Nelson's
photography exhibition.
539
00:25:36,999 --> 00:25:38,298
Why do you care?
540
00:25:38,300 --> 00:25:40,500
Well, it seems that
Damon is unaware
541
00:25:40,502 --> 00:25:42,302
that the branches
of his family tree
542
00:25:42,304 --> 00:25:43,937
might extend
beyond just you.
543
00:25:43,939 --> 00:25:45,505
Call me old-fashioned,
but I
544
00:25:45,507 --> 00:25:47,574
disapprove of secrets
between brothers.
545
00:25:47,576 --> 00:25:49,676
So, I'll just go tell
Sarah what your name is and--
546
00:25:49,678 --> 00:25:52,613
Don't do that.
547
00:25:52,615 --> 00:25:55,115
Why don't you want
to meet Sarah Nelson?
548
00:25:55,117 --> 00:25:57,517
You came all this way
to see her work.
549
00:25:57,519 --> 00:25:59,152
What do you want me
to tell you, Enzo?
550
00:25:59,154 --> 00:26:01,288
That the girl's
my relative?
551
00:26:01,290 --> 00:26:03,924
Fine. She is
Zach Salvatore's daughter,
552
00:26:03,926 --> 00:26:06,760
which makes her my great-niece 4
generations removed.
553
00:26:06,762 --> 00:26:08,895
I took her mother's
body to the ER
554
00:26:08,897 --> 00:26:10,397
after Damon
killed her.
555
00:26:10,399 --> 00:26:12,899
They did a C-section
to save Sarah's life,
556
00:26:12,901 --> 00:26:14,701
but I kept that little
detail from Damon
557
00:26:14,703 --> 00:26:16,503
so that she could
live a good life
558
00:26:16,505 --> 00:26:19,906
in a nice home where
she felt safe and loved.
559
00:26:22,678 --> 00:26:24,011
That's my big secret.
560
00:26:24,013 --> 00:26:26,213
Why are you so intent
on keeping it?
561
00:26:26,215 --> 00:26:27,881
You want to tell Damon that I've
been lying to him
562
00:26:27,883 --> 00:26:29,950
for the past 18 years, go ahead,
be my guest.
563
00:26:29,952 --> 00:26:32,085
Maybe he'll hate me.
Or maybe he'll realize
564
00:26:32,087 --> 00:26:33,987
it was the best thing I could've
done for everyone.
565
00:26:33,989 --> 00:26:36,156
But either way,
once you tell him,
566
00:26:36,158 --> 00:26:38,992
you'll have nothing left
to obsess about.
567
00:26:43,532 --> 00:26:45,632
-Hi.
-I thought you were meeting me here.
568
00:26:45,634 --> 00:26:47,768
Yeah, I got into
a bidding war
569
00:26:47,770 --> 00:26:49,102
over a piece of art.
570
00:26:49,104 --> 00:26:50,837
That's fascinating.
Can you just get here?
571
00:26:50,839 --> 00:26:53,640
I'm conducting
an experiment.
572
00:26:53,642 --> 00:26:55,108
What kind of experiment?
573
00:26:55,110 --> 00:26:58,278
I'll show you when you get here.
Just hurry.
574
00:26:59,281 --> 00:27:00,380
Know what, mate?
575
00:27:00,382 --> 00:27:02,015
You can keep that
piece of art.
576
00:27:02,017 --> 00:27:05,285
Photography bores me.
I withdraw my bid.
577
00:27:31,747 --> 00:27:32,879
Hey.
578
00:27:34,283 --> 00:27:35,649
How are you here
right now?
579
00:27:35,651 --> 00:27:37,150
Jo's invisibility spell.
580
00:27:37,152 --> 00:27:39,886
If you can see us,
that means you joined the party.
581
00:27:39,888 --> 00:27:41,288
Come on.
We need to get out of here.
582
00:27:41,290 --> 00:27:43,256
My ring.
It's gone.
583
00:27:43,258 --> 00:27:44,925
Kai melted it
into nothing.
584
00:27:44,927 --> 00:27:46,760
-What?
-Not to cut this reunion short,
585
00:27:46,762 --> 00:27:49,329
but meter's running
on this spell.
586
00:27:49,331 --> 00:27:51,431
Well, there's the tunnels
under the school.
587
00:27:51,433 --> 00:27:54,401
Good call.
Boiler room. Stat. Come on.
588
00:27:58,173 --> 00:27:59,306
You good?
589
00:28:00,175 --> 00:28:01,375
I'm good.
590
00:28:04,913 --> 00:28:06,480
What the hell are
you talking about?
591
00:28:06,482 --> 00:28:08,315
You said you and
Luke were equal in strength.
592
00:28:08,317 --> 00:28:10,817
Well, I lied.
He's stronger.
593
00:28:10,819 --> 00:28:11,819
Then we run.
594
00:28:11,820 --> 00:28:12,853
Run where, Tyler?
595
00:28:12,855 --> 00:28:14,121
We already tried that.
596
00:28:14,123 --> 00:28:15,689
My family will
hunt me down.
597
00:28:15,691 --> 00:28:16,923
They want me
to merge.
598
00:28:16,925 --> 00:28:18,625
Fine. Then go.
599
00:28:18,627 --> 00:28:20,660
-Screw you.
-I'm serious. Go.
600
00:28:20,662 --> 00:28:22,095
That's what you want
me to say, right?
601
00:28:22,097 --> 00:28:23,630
So, go.
Walk right into your own grave
602
00:28:23,632 --> 00:28:24,632
if that's
what you want.
603
00:28:24,633 --> 00:28:25,799
I won't stop you.
604
00:28:27,002 --> 00:28:29,035
I knew you were
a mistake.
605
00:28:29,037 --> 00:28:31,171
This whole thing
was a mistake.
606
00:28:31,173 --> 00:28:33,039
This wasn't a mistake.
607
00:28:36,378 --> 00:28:37,811
This wasn't a mistake.
608
00:28:53,262 --> 00:28:54,461
I called dad.
609
00:28:56,198 --> 00:28:58,498
I told him
we're out.
610
00:28:58,500 --> 00:29:00,834
I thought you were
about following your destiny.
611
00:29:02,037 --> 00:29:06,072
Not if my destiny
equals killing my sister.
612
00:29:08,577 --> 00:29:10,544
I told you I could
think for myself.
613
00:29:15,951 --> 00:29:17,651
-You ok?
-Yeah.
614
00:29:19,054 --> 00:29:21,188
3 people is just a lot
more to cloak than two.
615
00:29:22,291 --> 00:29:23,857
Uhh! Whoa.
616
00:29:26,495 --> 00:29:27,561
Why is your
nose bleeding?
617
00:29:27,563 --> 00:29:28,662
I have a guess.
618
00:29:30,098 --> 00:29:32,933
Magic's hard.
Isn't it, Jo?
619
00:29:44,225 --> 00:29:45,591
I'm so sorry.
620
00:29:45,593 --> 00:29:46,893
Don't sweat it.
621
00:29:46,895 --> 00:29:49,295
I want him to see me while
I kick his ass.
622
00:29:49,297 --> 00:29:51,097
Get out of here. Ok?
623
00:30:00,642 --> 00:30:01,841
Where's Elena?
624
00:30:01,843 --> 00:30:04,944
Oh. Are we not
cloaking people anymore?
625
00:30:04,946 --> 00:30:06,679
I thought that's
what this was.
626
00:30:13,154 --> 00:30:14,287
Uhh!
627
00:30:16,991 --> 00:30:19,392
Oh, that's gotta hurt.
628
00:30:19,394 --> 00:30:22,228
I am definitely getting
the hang of this.
629
00:30:22,230 --> 00:30:26,332
Cloaking spells, illusions.
It's all the same wheelhouse.
630
00:30:32,774 --> 00:30:34,173
No.
631
00:30:47,755 --> 00:30:49,622
Now that I got
the kinks worked out,
632
00:30:49,624 --> 00:30:51,223
we can actually
do this.
633
00:30:51,225 --> 00:30:52,825
Is there an upcoming
celestial event
634
00:30:52,827 --> 00:30:54,026
that interests you?
635
00:30:54,028 --> 00:30:56,429
I'm partial--uhh!
636
00:31:01,135 --> 00:31:03,235
Uhh. Uhh.
637
00:31:08,009 --> 00:31:09,141
I'm ok.
638
00:31:17,652 --> 00:31:20,152
Come on, baby.
Come on. Ha!
639
00:31:25,193 --> 00:31:26,859
You have no idea
how long it's been
640
00:31:26,861 --> 00:31:28,160
since I had
an appetite.
641
00:31:29,297 --> 00:31:31,364
An hour ago,
he was dying of brain cancer.
642
00:31:31,366 --> 00:31:32,498
Now look at him.
643
00:31:33,801 --> 00:31:36,302
Smile, Stefan.
This is good news.
644
00:31:36,304 --> 00:31:38,537
My blood worked.
He's totally fine.
645
00:31:38,539 --> 00:31:41,240
It seems too easy.
646
00:31:41,242 --> 00:31:42,675
As opposed to what?
647
00:31:42,677 --> 00:31:44,210
Vampire blood
heals a stab wound
648
00:31:44,212 --> 00:31:45,277
like it was
never there.
649
00:31:45,279 --> 00:31:46,679
It's always easy,
Stefan.
650
00:31:46,681 --> 00:31:48,648
It is
literally magic.
651
00:31:48,650 --> 00:31:50,216
Then why haven't
I ever heard
652
00:31:50,218 --> 00:31:51,617
of our blood curing
cancer before?
653
00:31:51,619 --> 00:31:53,285
Because vampires
don't spend their lives
654
00:31:53,287 --> 00:31:54,987
pulling charity shifts
at the sick ward.
655
00:31:54,989 --> 00:31:57,223
Look, I want this
to work, ok?
656
00:31:57,225 --> 00:31:59,725
Stefan, I just--
I need you
657
00:31:59,727 --> 00:32:01,494
to believe
it will work.
658
00:32:02,597 --> 00:32:04,230
Or at the very
least, just believe that
659
00:32:04,232 --> 00:32:06,232
I believe
it will work.
660
00:32:08,903 --> 00:32:11,904
I can see that
you believe it.
661
00:32:13,675 --> 00:32:15,241
Then take me home
to my mom.
662
00:32:24,719 --> 00:32:27,119
Ok. Let's go home.
663
00:32:28,923 --> 00:32:29,923
Ok.
664
00:32:34,262 --> 00:32:36,262
- Ok.
665
00:32:36,264 --> 00:32:37,530
Relax.
666
00:32:37,532 --> 00:32:42,501
Uhh!
667
00:32:42,503 --> 00:32:45,604
What? What's wrong?
Didn't I get it?
668
00:32:45,606 --> 00:32:47,406
-What?
-There must be another splinter
669
00:32:47,408 --> 00:32:49,608
still stuck in my heart.
670
00:32:49,610 --> 00:32:51,944
Что? Нет.
Нет, нет, нет, нет.
671
00:32:53,347 --> 00:32:55,548
Эй, смотри на меня.
Я достану это.
672
00:32:55,550 --> 00:33:00,653
If there's any--
anything you need to say, anything...
673
00:33:00,655 --> 00:33:01,787
Не сейчас.
674
00:33:03,391 --> 00:33:05,658
Не в это время.
675
00:33:05,660 --> 00:33:06,660
Come on.
676
00:33:15,636 --> 00:33:17,069
Серьезно?
677
00:33:17,071 --> 00:33:18,204
Да.
678
00:33:19,340 --> 00:33:24,276
Oldest trick in the book.
679
00:33:38,593 --> 00:33:39,925
Perfect timing.
680
00:33:42,363 --> 00:33:44,730
Елена, ты в порядке?
681
00:33:50,438 --> 00:33:52,605
Я никогда не чувствовала себя
более живой.
682
00:34:12,783 --> 00:34:14,516
What is it
about Sarah's work
683
00:34:14,518 --> 00:34:16,618
that I find so
uniquely appealing?
684
00:34:16,620 --> 00:34:18,687
Perhaps that it's
a little dark,
685
00:34:18,689 --> 00:34:21,056
has a morbid
undertone.
686
00:34:21,058 --> 00:34:23,191
Must be
a bloodlines thing.
687
00:34:23,193 --> 00:34:25,327
Her family's
a bit extreme.
688
00:34:25,329 --> 00:34:28,229
Her Uncle, great-Uncle, actually,
fourth removed,
689
00:34:28,231 --> 00:34:30,899
is a bloody sociopath.
690
00:34:30,901 --> 00:34:33,301
-Fourth removed?
-He's very old.
691
00:34:33,303 --> 00:34:34,769
Tried to kill me
a few times.
692
00:34:34,771 --> 00:34:36,905
Succeeded once.
693
00:34:36,907 --> 00:34:38,740
Most recently, he
set me up to die,
694
00:34:38,742 --> 00:34:41,242
which resulted in
days of torture.
695
00:34:41,244 --> 00:34:42,711
There I was,
696
00:34:42,713 --> 00:34:45,447
getting prodded with
fire-hot iron poker
697
00:34:45,449 --> 00:34:47,248
by a man named Tripp,
698
00:34:47,250 --> 00:34:48,750
all the while
keeping my mouth shut
699
00:34:48,752 --> 00:34:50,118
and enjoying the pain.
700
00:34:50,120 --> 00:34:51,953
If you knew anything
about my past,
701
00:34:51,955 --> 00:34:55,123
you'd know that this
brought back some very...
702
00:34:55,125 --> 00:34:57,258
unpleasant memories.
703
00:34:57,260 --> 00:34:59,594
That's when I started
plotting my revenge.
704
00:35:00,831 --> 00:35:03,598
So, I see the free wine
was a big hit.
705
00:35:05,168 --> 00:35:10,305
The best revenge
is patient. Cultivated.
706
00:35:14,911 --> 00:35:17,412
Only no one sees it
coming until it's too late.
707
00:35:21,818 --> 00:35:23,451
But never mind all that.
708
00:35:23,453 --> 00:35:24,819
Now be a doll
and help me
709
00:35:24,821 --> 00:35:26,755
box up these photographs,
will you?
710
00:35:41,304 --> 00:35:44,906
Sure you're ok having
a pentobarbital-ed houseguest?
711
00:35:44,908 --> 00:35:46,141
I am.
712
00:35:46,143 --> 00:35:47,509
If it buys us
enough time
713
00:35:47,511 --> 00:35:49,310
to get you back into
fighting shape.
714
00:35:49,312 --> 00:35:51,813
So, um, assuming
that I don't get
715
00:35:51,815 --> 00:35:53,515
kidnapped before
tomorrow,
716
00:35:53,517 --> 00:36:00,955
maybe we can, um...
Try for that dinner again?
717
00:36:00,957 --> 00:36:02,290
Ooh, you know,
I don't know.
718
00:36:02,292 --> 00:36:03,725
I mean, every time
we try and go on a date,
719
00:36:03,727 --> 00:36:06,127
we get kidnapped, I get
sent to a prison world,
720
00:36:06,129 --> 00:36:07,962
or your feelings
get compelled away.
721
00:36:07,964 --> 00:36:10,031
I just--I don't know
if it's gonna--
722
00:36:10,033 --> 00:36:11,933
are you gonna
keep sulking,
723
00:36:11,935 --> 00:36:13,615
or are you gonna
let me take you to dinner?
724
00:36:15,238 --> 00:36:17,071
Думаю, завтра мы это выясним.
725
00:36:19,042 --> 00:36:20,675
I can help you
clean that if you want.
726
00:36:20,677 --> 00:36:22,677
One part ammonia,
two parts meat tenderizer.
727
00:36:22,679 --> 00:36:23,978
You invented a
stain remover?
728
00:36:23,980 --> 00:36:25,413
I'm not afraid of
a little blood.
729
00:36:31,354 --> 00:36:34,422
What'd I tell you?
She's a keeper.
730
00:36:38,361 --> 00:36:41,029
ahh. You know,
I think
731
00:36:41,031 --> 00:36:42,697
she's gonna get
a handle on this.
732
00:36:45,602 --> 00:36:48,269
Джо недостаточно сильна, Рик.
733
00:36:48,271 --> 00:36:49,904
Она бы не стала врать об этом.
734
00:36:49,906 --> 00:36:51,906
No, no, no, I don't
think she's lying about it.
735
00:36:52,943 --> 00:36:54,375
He absorbed a spell
the size of
736
00:36:54,377 --> 00:36:56,044
Mystic Falls, Ric.
737
00:36:56,046 --> 00:36:57,579
He changed the game.
738
00:36:57,581 --> 00:37:00,415
Look, we got Kai on ice.
739
00:37:00,417 --> 00:37:02,584
We'll just wait for
his stolen magic to drain away
740
00:37:02,586 --> 00:37:03,852
and then
she'll beat him.
741
00:37:03,854 --> 00:37:05,720
-Well, she can't.
-Well, she has to.
742
00:37:07,624 --> 00:37:08,756
She will.
743
00:37:11,962 --> 00:37:13,728
Well, all right, then.
744
00:37:13,730 --> 00:37:16,364
Here's to women who make
745
00:37:16,366 --> 00:37:19,400
crazy, screwed-up
decisions and...
746
00:37:19,402 --> 00:37:21,035
Loving them more for it.
747
00:37:30,013 --> 00:37:31,279
Ahh.
748
00:37:36,319 --> 00:37:38,820
So, if Sarah is
Zach's daughter,
749
00:37:38,822 --> 00:37:41,055
then does that make
you Uncle Stefan?
750
00:37:41,057 --> 00:37:42,790
I tell you this secret
I've been keeping
751
00:37:42,792 --> 00:37:45,693
for 18 years, and that's what
you're worried about.
752
00:37:45,695 --> 00:37:47,729
No, I think it's incredibly noble
that you've been
753
00:37:47,731 --> 00:37:49,631
keeping an eye on
her all these years.
754
00:37:49,633 --> 00:37:51,165
And she's lucky to
have you in her life,
755
00:37:51,167 --> 00:37:53,835
even if she has no idea.
756
00:37:53,837 --> 00:37:56,271
Hey, so, I know
it goes without saying,
757
00:37:56,273 --> 00:37:57,672
but I would
appreciate it if--
758
00:37:57,674 --> 00:37:59,607
Your secret's safe
with me, Stefan.
759
00:38:00,710 --> 00:38:02,043
Thank you.
760
00:38:02,045 --> 00:38:03,912
No, thank you.
761
00:38:03,914 --> 00:38:05,813
Thank you for
coming with me today
762
00:38:05,815 --> 00:38:09,183
and for rewiring my
mom's speaker system
763
00:38:09,185 --> 00:38:11,753
and for just
not treating me
764
00:38:11,755 --> 00:38:12,954
like a crazy person,
because that's how
765
00:38:12,956 --> 00:38:14,522
I've felt these
past few days.
766
00:38:25,068 --> 00:38:26,501
So, thank you.
767
00:38:31,207 --> 00:38:32,974
Wish me luck.
768
00:38:47,190 --> 00:38:48,790
Hey. There you are.
769
00:38:48,792 --> 00:38:50,758
We're just about
to watch another movie.
770
00:38:50,760 --> 00:38:52,026
How was Duke, sweetie?
771
00:38:52,028 --> 00:38:55,163
It was good.
It was really good.
772
00:38:56,166 --> 00:38:57,899
Thanks for staying
with her, Matt.
773
00:38:57,901 --> 00:39:00,668
Anytime.
See you soon, Sheriff.
774
00:39:00,670 --> 00:39:03,838
- Хорошо, Мэтт. Пока.
- Пока.
775
00:39:03,840 --> 00:39:04,973
Пока.
776
00:39:10,647 --> 00:39:13,881
Итак, я встречалась с
экспертом в Дюке сегодня.
777
00:39:15,852 --> 00:39:18,186
И она сказала,
что твой доктор
778
00:39:18,188 --> 00:39:20,455
делает
все правильно.
779
00:39:23,326 --> 00:39:25,259
And she also said
that there's nothing
780
00:39:25,261 --> 00:39:27,862
that they can do
to cure you.
781
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
That is one
doctor's opinion.
782
00:39:32,902 --> 00:39:36,871
Waiting for more
medical opinions
783
00:39:36,873 --> 00:39:38,606
isn't going to
change this.
784
00:39:41,478 --> 00:39:42,777
Ты умираешь, мама.
785
00:39:44,414 --> 00:39:46,214
And we're
out of options.
786
00:39:48,952 --> 00:39:50,551
Именно поэтому
я дала мою кровь
787
00:39:50,553 --> 00:39:52,420
больному раком
сегодня.
788
00:39:54,090 --> 00:39:55,590
И я вылечила его.
789
00:39:57,560 --> 00:40:02,697
Он умирал,
и моя кровь вылечила его.
790
00:40:06,069 --> 00:40:10,705
Слушай, я бессмертная
а ты нет,
791
00:40:10,707 --> 00:40:13,941
и я всегда знала, что
я потеряю тебя однажды,
792
00:40:13,943 --> 00:40:16,911
но я не готова
потерять тебя сейчас.
793
00:40:18,481 --> 00:40:22,717
Ты должна быть здесь
для моего выпускного в колледже.
794
00:40:22,719 --> 00:40:24,552
We're supposed
to argue about
795
00:40:24,554 --> 00:40:27,388
flower arrangements
for my wedding.
796
00:40:27,390 --> 00:40:30,158
We're supposed
to have years and years
797
00:40:30,160 --> 00:40:32,727
worth of birthday dinners
and Christmases
798
00:40:32,729 --> 00:40:36,030
and whitewater
rafting trips.
799
00:40:36,032 --> 00:40:37,532
Я хочу все это.
800
00:40:38,902 --> 00:40:43,071
Я хочу, чтобы ты
жила для меня,
801
00:40:43,073 --> 00:40:44,572
и я знаю,
что это эгоистично,
802
00:40:44,574 --> 00:40:47,241
но это...
Правда.
803
00:40:50,780 --> 00:40:52,447
Я хочу того же, дорогая.
804
00:40:58,855 --> 00:41:00,154
Хорошо.
805
00:41:47,403 --> 00:41:51,005
Мне нужна... Помогите мне.
806
00:41:51,875 --> 00:41:53,808
Все будет хорошо.
807
00:42:00,739 --> 00:42:07,239
Выложено группой
https://vk.com/russianvamps
Дневники вампира & Древние