1 00:00:01,235 --> 00:00:02,835 Ранее в Дневниках вампира..... 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,334 Я дочь Зака и Гейл. Сара Сальваторе. 3 00:00:05,335 --> 00:00:06,768 Почему ты не веришь мне? 4 00:00:06,770 --> 00:00:09,286 Потому что Сара Сальваторе в Университете Дьюка, 5 00:00:09,287 --> 00:00:10,785 где она учится на специальности художественного искусства. 6 00:00:10,787 --> 00:00:12,220 В таком случае, кто ты черт побери? 7 00:00:12,222 --> 00:00:13,388 Меня зовут Моник. 8 00:00:13,390 --> 00:00:14,556 Я хочу всю историю. 9 00:00:14,558 --> 00:00:15,857 Не делай этого. 10 00:00:15,859 --> 00:00:17,692 -Нет! - Ты узнаешь рано или поздно. 11 00:00:17,694 --> 00:00:19,494 Так у моей Мамы опухоль головного мозга. 12 00:00:19,496 --> 00:00:21,463 Тогда я просто дам ей вампирской крови. 13 00:00:21,465 --> 00:00:23,098 если бы наша кровь лечила рак, мы бы 14 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 мы бы знали об этом. 15 00:00:25,902 --> 00:00:27,969 В нашем ковене есть традиция, близнецы меряются силами. 16 00:00:27,971 --> 00:00:29,003 Сильнейший побеждает, а... 17 00:00:29,005 --> 00:00:30,672 слабый - умирает. 18 00:00:30,674 --> 00:00:32,574 Почему мы должны умереть, потому что наша сестра слишком слаба. 19 00:00:32,576 --> 00:00:34,309 чтобы победить нашего брата психопата? 20 00:00:34,311 --> 00:00:35,677 Объединение - наша обязанность перед ковеном. 21 00:00:35,679 --> 00:00:36,744 Это то, ради чего мы родились. 22 00:00:36,746 --> 00:00:38,379 Это анти-магический барьер. 23 00:00:38,381 --> 00:00:40,081 Ты высосал всю магию 24 00:00:40,083 --> 00:00:41,116 из заклинания странников. 25 00:00:41,118 --> 00:00:42,717 Ааа! 26 00:00:42,719 --> 00:00:44,018 Много магии. 27 00:00:44,020 --> 00:00:46,087 Я не знаю, кем мы были, или есть, 28 00:00:46,089 --> 00:00:47,956 или кем мы должны стать, но 29 00:00:47,958 --> 00:00:48,958 Я хочу увидеть тебя 30 00:00:48,959 --> 00:00:50,091 Приезжай 31 00:00:51,628 --> 00:00:53,027 Здесь кто-нубудь есть? 32 00:00:53,029 --> 00:00:54,896 Я наложил на нас скрывающее заклятие 33 00:00:54,920 --> 00:00:58,920 Выложено группой https://vk.com/russianvamps Дневники вампира & Древние 34 00:01:00,871 --> 00:01:02,670 Видишь мы никогда не выходили поужинать,когда я был ребенком 35 00:01:02,672 --> 00:01:05,607 Так вот, я всегда увлекался кухней и шеф-поварами 36 00:01:05,609 --> 00:01:09,177 На самом деле папа позволяет мне готовить... 37 00:01:09,179 --> 00:01:10,845 Научил меня мерить на глаз 38 00:01:10,847 --> 00:01:12,780 Приправы по вкусу, все эти вещи 39 00:01:12,782 --> 00:01:15,116 Но сейчас все по-другому в мире ресторанов 40 00:01:15,118 --> 00:01:17,485 Все на время. Это как... 41 00:01:18,355 --> 00:01:21,222 Помещаешь фри, нажимаешь кнопку 42 00:01:21,224 --> 00:01:24,492 Она звенит, ты достаешь фри. Буквально, никаких догадок 43 00:01:26,163 --> 00:01:28,296 Почему я здесь? 44 00:01:28,298 --> 00:01:30,532 Ох, ну, я провел 18 лет в заброшенных ресторанах 45 00:01:30,534 --> 00:01:32,700 и сейчас я демонстрирую плоды моего труда. 46 00:01:34,070 --> 00:01:35,904 Я не имею в виду Mystic Grill 47 00:01:35,906 --> 00:01:38,806 Ты имеешь в виду,здесь,здесь, в Мистик Фоллс? 48 00:01:39,976 --> 00:01:41,743 Извини. Я нервничаю Я... 49 00:01:41,745 --> 00:01:43,611 Ты очень красива 50 00:01:43,613 --> 00:01:45,813 Для чего я здесь, Кай? 51 00:01:45,815 --> 00:01:47,415 Чтож, я использовал заклинание, которое 52 00:01:47,417 --> 00:01:49,050 держало сверхъестественных существ подальше от Мистик Фолс 53 00:01:49,052 --> 00:01:52,487 и я.. я просто поглотил его, будто 54 00:01:52,489 --> 00:01:53,821 съел его, я полагаю. 55 00:01:55,358 --> 00:01:56,791 Это круто, ха? 56 00:01:56,793 --> 00:01:58,459 Сначала я поглотил магию и , в конце концов, 57 00:01:58,461 --> 00:02:01,329 я потерял ее, но, я имею ввиду, такое большое заклинание? 58 00:02:01,331 --> 00:02:02,964 Ну же, да ладно. 59 00:02:02,966 --> 00:02:05,133 Магия сочится из меня. Она повсюду. 60 00:02:05,135 --> 00:02:06,301 Знаешь, я даже не представлял 61 00:02:06,303 --> 00:02:07,569 Я вышел из под контроля, пока не встретил 62 00:02:07,571 --> 00:02:09,571 менеджера гриля пару часов назад 63 00:02:09,573 --> 00:02:13,007 и он был весь такой, как "да, ты не можешь войти сюда, мы закрыты, 64 00:02:13,009 --> 00:02:15,610 и на твоем плече висит девушка без сознания" 65 00:02:15,612 --> 00:02:17,045 И я такой вроде "Не суди меня". 66 00:02:17,047 --> 00:02:19,180 Так что, потом, я одарил его сердечным приступом. Попытался. 67 00:02:19,182 --> 00:02:20,982 Но все что я сделал, так это заставил его бесконтрольно блевать, 68 00:02:20,984 --> 00:02:23,818 что было как..ууф, хорошо, закончим с этим. 69 00:02:23,820 --> 00:02:26,854 Так что, я попробовал еще раз, но, думаю, что сломал ему позвоночник. 70 00:02:26,856 --> 00:02:28,856 Я не... Я не совсем уверен, потому что 71 00:02:28,858 --> 00:02:30,191 в третий раз я пробовал заклинание, 72 00:02:30,193 --> 00:02:31,960 он вроде взорвался в крови. 73 00:02:33,663 --> 00:02:35,997 -Возглас -Что черт возьми с тобой? 74 00:02:35,999 --> 00:02:37,799 Я просто скажу тебе. У меня очень много магии. 75 00:02:37,801 --> 00:02:40,602 Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером 76 00:02:40,604 --> 00:02:43,571 затем я понял, что если я начну слияние с Джо 77 00:02:43,573 --> 00:02:46,941 и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, 78 00:02:46,943 --> 00:02:48,876 тогда у меня просто не будет близнеца для слияния. 79 00:02:48,878 --> 00:02:52,547 И так Елена, вот почему ты здесь. 80 00:02:54,050 --> 00:02:58,519 Потому что ... мне нужно взять мою магию под контроль. 81 00:02:58,521 --> 00:03:01,155 Практикуясь с тобой. Или скорее, 82 00:03:01,157 --> 00:03:03,391 практикуясь на тебе. 83 00:03:03,393 --> 00:03:04,892 Oh, hey, P.S., silver lining? 84 00:03:04,894 --> 00:03:07,829 После того как менеджер наконец-то прекратил метаться вокруг, 85 00:03:07,831 --> 00:03:11,165 я наконец то применил заклинание сокрытия. 86 00:03:11,167 --> 00:03:12,300 Спасибо. 87 00:03:14,004 --> 00:03:16,871 Его просто сделать и отменить. 88 00:03:18,074 --> 00:03:21,009 Phasmatos oculix. 89 00:03:25,415 --> 00:03:29,517 Столик на троих. 90 00:03:29,519 --> 00:03:30,818 Ты себе даже не представляешь. 91 00:04:09,159 --> 00:04:10,925 Оу. 92 00:04:10,927 --> 00:04:11,959 Потому что это первая вещь, 93 00:04:11,961 --> 00:04:13,061 которую я хочу ивдеть по утрам. 94 00:04:13,063 --> 00:04:14,495 Прости. Я забыл, что ты здесь жил 95 00:04:14,497 --> 00:04:17,098 Да.Хэй, есть возможность 96 00:04:17,100 --> 00:04:19,300 Ты мог бы мне помочь с некоторыми выступающими в доме Кэролайн 97 00:04:20,904 --> 00:04:22,136 дом? 98 00:04:25,809 --> 00:04:27,342 Спасибо за кофе 99 00:04:29,512 --> 00:04:30,812 Оу! 100 00:04:30,814 --> 00:04:35,316 Прости, ты в порядке? Да да хорошо 101 00:04:35,318 --> 00:04:36,318 Только одежда и кожа 102 00:04:36,319 --> 00:04:37,652 Эй, у тебя есть футболка? 103 00:04:37,654 --> 00:04:39,754 Комната Деймона. Наверху, в конце коридора. 104 00:04:43,226 --> 00:04:44,492 Что ты делаешь в моем доме? 105 00:04:44,494 --> 00:04:46,561 Заклинание огня. Вроде. 106 00:04:46,563 --> 00:04:48,596 Оказывается возвращение магии 107 00:04:48,598 --> 00:04:50,365 не имеет ничего общего с ездой на велосипеде. 108 00:04:50,367 --> 00:04:51,466 Oh. 109 00:04:51,468 --> 00:04:53,434 Прости за вазу, честно. 110 00:04:53,436 --> 00:04:54,836 Она была дорогая? 111 00:04:54,838 --> 00:04:56,671 Ну, я не знаю, но в Смитсоновском знали. 112 00:04:56,673 --> 00:04:57,805 Ты должен позвонить им 113 00:04:58,975 --> 00:05:00,808 О, слава Богу! Завтрак. 114 00:05:02,145 --> 00:05:04,345 Пожалуйста, скажи мне что ты купил мимозы. 115 00:05:04,347 --> 00:05:06,013 Ты правда думаешь я б смотрел это трезвым? 116 00:05:06,015 --> 00:05:08,349 И что именно мы смотрим? 117 00:05:08,351 --> 00:05:10,084 Сегодня мы делаем сморс (маршмелоу с печеньем и шоколадом). 118 00:05:10,086 --> 00:05:11,285 В течении месяца, я выиграю в слиянии 119 00:05:11,287 --> 00:05:12,587 и я стану лидером своего ковена, 120 00:05:12,589 --> 00:05:14,188 Мы в моей старшей школе? 121 00:05:14,190 --> 00:05:15,523 Liv has me on a 30-day regimen 122 00:05:15,525 --> 00:05:17,091 между настоящим и следующим небесным явлением. 123 00:05:17,093 --> 00:05:19,660 И это должно произойти в моей гостиной, почему? 124 00:05:19,662 --> 00:05:20,962 Деймон чувствует себя виновным 125 00:05:20,964 --> 00:05:23,898 Это новое. И где он черт возьми? 126 00:05:29,372 --> 00:05:31,839 Я доплатил за эту комнату, чтобы побыть одному 127 00:05:31,841 --> 00:05:34,375 Ты явно недооцениваешь число женщин 128 00:05:34,377 --> 00:05:36,310 которые бы умерли,чтобы провести ночь со мной 129 00:05:36,312 --> 00:05:38,513 ну, я еще не умерла 130 00:05:38,515 --> 00:05:41,015 Ха! Любое слово от Елены? 131 00:05:41,017 --> 00:05:43,718 Ох, много чего. Множество. 132 00:05:43,720 --> 00:05:44,852 У меня есть 133 00:05:44,854 --> 00:05:46,287 "что-то происходит в спальне" 134 00:05:46,289 --> 00:05:48,055 "Had to bail. Can we rain check?" 135 00:05:48,057 --> 00:05:50,658 Смайлик холодного душа 136 00:05:50,660 --> 00:05:52,226 Ауч. Удалось ли тебе 137 00:05:52,228 --> 00:05:53,728 по крайней мере уладить все с Риком? 138 00:05:53,730 --> 00:05:56,164 Ну, маленькие шажки. Шаг первый, 139 00:05:56,166 --> 00:05:58,399 позволить превратить мой дом в Хогвартс. 140 00:05:58,401 --> 00:06:02,336 Шаг второй, позвонить и попросить об услуге шерифа. 141 00:06:02,338 --> 00:06:04,205 Попросить ее составить портрет 142 00:06:04,207 --> 00:06:07,375 надменного серийного убийцы по имени Кай Паркер. 143 00:06:07,377 --> 00:06:09,377 Да, мои ребята уже осматриваются 144 00:06:09,379 --> 00:06:10,845 Никто не подходит под описание Кая 145 00:06:10,847 --> 00:06:12,046 заскочил на ночь 146 00:06:12,048 --> 00:06:14,215 Что черт возьми он делает? 147 00:06:14,217 --> 00:06:16,918 Плохая новость в том, что у кухонных работников нет соковыжималки. 148 00:06:16,920 --> 00:06:18,653 Хорошая новость в том, что сейчас они все сделают. 149 00:06:18,655 --> 00:06:21,389 -Что это такое? -Это капустное пюре. 150 00:06:21,391 --> 00:06:22,924 Это хорошо для восстановления клеток ДНК 151 00:06:22,926 --> 00:06:25,092 и для замедления рака. 152 00:06:26,262 --> 00:06:27,262 О, тебе достаточно тепло? 153 00:06:27,263 --> 00:06:28,563 -Я в порядке. -Позволь мне просто 154 00:06:28,565 --> 00:06:29,864 дать тебе другое одеяло. 155 00:06:29,866 --> 00:06:32,533 Итак, ты можешь буквально сгладить ее? 156 00:06:32,535 --> 00:06:34,769 Я просто пытаюсь помочь здесь. 157 00:06:34,771 --> 00:06:38,473 Видимо,современная медицина занимает вечность. 158 00:06:38,475 --> 00:06:40,775 Я не понимаю почему мы не можем пропустить все догадки 159 00:06:40,777 --> 00:06:42,777 и идти на прямую к тому, что сработает. 160 00:06:42,779 --> 00:06:44,278 Как кровь вампира. 161 00:06:44,280 --> 00:06:46,681 М больше не вернемся к этому разговору, дорогая. 162 00:06:46,683 --> 00:06:48,182 Хорошо, тогда о чем ты хочешь поговорить? 163 00:06:48,184 --> 00:06:49,450 Как доктора не могут оперировать, 164 00:06:49,452 --> 00:06:51,385 как химия не работает, как 165 00:06:51,387 --> 00:06:52,753 облучение не уменьшит опухоль? 166 00:06:52,755 --> 00:06:53,888 Damon, feel free to jump in 167 00:06:53,890 --> 00:06:55,456 с твоей поддержкой в любое время. 168 00:06:55,458 --> 00:06:56,591 Чтож, я думаю что ты будешь нуждаться 169 00:06:56,593 --> 00:06:58,192 в моей поддержке,Керолайн. 170 00:07:01,564 --> 00:07:03,564 Ты не думаешь, что твоя кровь подействует? 171 00:07:03,566 --> 00:07:05,900 За 170 лет я никогда не слышал о случаях 172 00:07:05,902 --> 00:07:07,368 когда наша кровь вылечивала рак. 173 00:07:07,370 --> 00:07:09,370 Но хээй,шериф, если Вы хотите быть морской свинкой 174 00:07:09,372 --> 00:07:10,805 в экспериментальном исследовании с вовлечением 175 00:07:10,807 --> 00:07:12,440 странностей, непредсказуемой магии.. 176 00:07:13,309 --> 00:07:15,543 То остановить Вас я не в силах. 177 00:07:16,880 --> 00:07:20,414 Послушай... дорогая. Сейчас, 178 00:07:20,416 --> 00:07:22,450 я хочу передать мою борьбу науке, 179 00:07:22,452 --> 00:07:25,453 что означает отправление домой по предписанию доктора, 180 00:07:25,455 --> 00:07:27,722 будет хороший тихий день 181 00:07:27,724 --> 00:07:29,624 и ожидание результатов МРТ. 182 00:07:29,626 --> 00:07:32,426 Видишь? Мамочка знает лучше. 183 00:07:32,428 --> 00:07:34,095 Сейчас, если вы позволите Я должен убедиться 184 00:07:34,097 --> 00:07:35,830 что ведьмы не разнесли мой дом. 185 00:07:37,534 --> 00:07:38,766 Пока-пока. 186 00:07:42,338 --> 00:07:46,073 Деймон может быть и подлое создание, но у него зачетные шмотки. 187 00:07:46,075 --> 00:07:48,509 Можно поинтересоваться, почему ты в спальне Деймона? 188 00:07:48,511 --> 00:07:50,244 Джо прожгла мою рубашку. 189 00:07:50,246 --> 00:07:52,713 Так ты ищешь рубашку в спальне Деймона. 190 00:07:52,715 --> 00:07:55,850 Ты должно быть чувствуешь такие смешанные эмоции прямо сейчас. 191 00:07:55,852 --> 00:07:57,418 Как идут тренировки? 192 00:07:57,420 --> 00:08:00,488 Джо ужасна. Если сегодня она опять выйдет против Кая, 193 00:08:00,490 --> 00:08:02,623 она проиграет, примерно, за 9 секунд. 194 00:08:02,625 --> 00:08:04,725 Люк сказал тоже самое. 195 00:08:04,727 --> 00:08:06,928 Да, но у вас есть время, чтобы привести ее в форму. 196 00:08:06,930 --> 00:08:08,329 Has Luke been giving you crap? 197 00:08:08,331 --> 00:08:10,331 Он писал. Я проигнорировала. 198 00:08:10,333 --> 00:08:11,766 Если он узнает, что ты тренируешься с Джо.. 199 00:08:11,768 --> 00:08:14,101 Он не узнает. Охлади, хорошо? 200 00:08:29,485 --> 00:08:34,388 Ты сохранила мою орхидею живой. Это удивительно. 201 00:08:34,390 --> 00:08:36,190 Я хотела что бы все было как раньше, 202 00:08:36,192 --> 00:08:37,558 когда ты наконец-то вернешься домой. 203 00:08:39,329 --> 00:08:40,494 Эй. 204 00:08:41,598 --> 00:08:42,598 Что это? 205 00:08:42,599 --> 00:08:44,131 Оу, Стефан был волонтером, 206 00:08:44,133 --> 00:08:46,033 что бы переместить твой развлекательный центр сюда, 207 00:08:46,035 --> 00:08:47,902 так что теперь ты можешь смотреть телевизор на своем любимом стуле. 208 00:08:47,904 --> 00:08:50,705 Я подключила объемный звук на твой ДВД плейер, 209 00:08:50,707 --> 00:08:54,041 и сделала расстояние до стола идеальным. 210 00:08:54,043 --> 00:08:55,876 Чтож, спасибо. 211 00:08:55,878 --> 00:08:57,378 Надеюсь, такого больше ни с кем не произойдет 212 00:08:57,380 --> 00:08:59,647 to just move my chair, but... 213 00:09:03,119 --> 00:09:05,252 В чем дело? 214 00:09:05,254 --> 00:09:07,922 Никогда не видел никого с 4 стадией рака до этого момента? 215 00:09:10,193 --> 00:09:11,626 Вообще-то, нет, не видел. 216 00:09:12,996 --> 00:09:14,862 One of the few perks of starting over 217 00:09:14,864 --> 00:09:16,397 every few decades-- 218 00:09:16,399 --> 00:09:19,734 real life never really catches up to you. 219 00:09:24,340 --> 00:09:26,207 So, if you start the "friends" box set now, 220 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 I'll be back in time for Monica and Chandler's wedding. 221 00:09:28,378 --> 00:09:29,744 Стефан, ты знаешь как смеяться, правда? 222 00:09:29,746 --> 00:09:30,945 Opinions vary. 223 00:09:30,947 --> 00:09:32,279 Подожди, что? Ты уезжаешь? 224 00:09:32,281 --> 00:09:33,514 Каждая минута на счету, так что, 225 00:09:33,516 --> 00:09:34,849 I'm gonna go get a second opinion 226 00:09:34,851 --> 00:09:36,384 from one of the world's leading experts 227 00:09:36,386 --> 00:09:38,152 in grade IV glioblastoma. 228 00:09:39,455 --> 00:09:41,188 I couldn't sleep. I googled. 229 00:09:41,190 --> 00:09:43,090 And where is the Internet sending you? 230 00:09:43,092 --> 00:09:44,125 Дюк. 231 00:09:44,127 --> 00:09:45,259 Дюк? 232 00:09:46,829 --> 00:09:48,429 You know what? Maybe I'll give you a ride. 233 00:09:48,431 --> 00:09:50,598 I was thinking of, um, heading that way 234 00:09:50,600 --> 00:09:51,899 Проведать друзей 235 00:09:51,901 --> 00:09:53,067 Друзей? Ммм 236 00:09:53,069 --> 00:09:55,102 Стефан, я знаю всех твоих друзей. 237 00:09:55,104 --> 00:09:58,673 Елена. Я. И это все. 238 00:09:58,675 --> 00:10:01,776 Я думаю, что было бы лучше если бы у тебя была компания в пути. 239 00:10:01,778 --> 00:10:02,910 Спасибо, Стефан. 240 00:10:09,252 --> 00:10:11,052 Я буду звонить тебе каждый час в час 241 00:10:11,054 --> 00:10:12,687 I will set my watch by it. 242 00:10:12,689 --> 00:10:13,654 Я люблю тебя. 243 00:10:13,656 --> 00:10:15,790 Я тоже тебя люблю. 244 00:10:15,792 --> 00:10:16,924 Пока. 245 00:10:44,087 --> 00:10:45,920 Мы в моей старшей школе? 246 00:10:45,922 --> 00:10:47,655 They have plenty of restrooms, 247 00:10:47,657 --> 00:10:49,090 no flammable surfaces, 248 00:10:49,092 --> 00:10:50,624 and everyone's on winter break. 249 00:10:50,626 --> 00:10:52,860 Still, it's no wonder America got dumb 250 00:10:52,862 --> 00:10:53,862 when I was locked up. 251 00:10:53,863 --> 00:10:55,029 They're never in school. 252 00:10:57,900 --> 00:10:59,333 Is that you? 253 00:11:01,204 --> 00:11:02,803 Oh, and there's Bonnie. 254 00:11:02,805 --> 00:11:04,438 Твой парень выглядит так невинно. 255 00:11:04,440 --> 00:11:06,006 Улыбается будто ничего плохого. 256 00:11:06,008 --> 00:11:07,475 Никогда не случится с тобой. 257 00:11:08,811 --> 00:11:09,977 В любом случае, что ты думаешь если я оберну 258 00:11:09,979 --> 00:11:11,345 Опять твою кровь в кислоту? 259 00:11:12,181 --> 00:11:13,814 Снова? 260 00:11:13,816 --> 00:11:16,684 Yeah, that's... It's kind of how you 261 00:11:16,686 --> 00:11:18,719 got here in the first place. 262 00:11:18,721 --> 00:11:20,821 I was trying the whole acid-blood thing 263 00:11:20,823 --> 00:11:21,989 and I think I burst a few 264 00:11:21,991 --> 00:11:23,391 important capillaries in your brain, 265 00:11:23,392 --> 00:11:24,725 because you blacked out. 266 00:11:24,727 --> 00:11:27,194 Кай, ты не хочешь делать это. 267 00:11:27,196 --> 00:11:28,329 Послушай меня 268 00:11:28,331 --> 00:11:30,397 Phasmatos navaro 269 00:11:30,399 --> 00:11:31,832 pulsus sanguinox. 270 00:11:31,834 --> 00:11:33,200 Ow! 271 00:11:33,202 --> 00:11:35,302 Phasmatos navaro... 272 00:11:35,304 --> 00:11:38,372 Стой. Стой, Кай. Стой. 273 00:11:38,374 --> 00:11:39,707 Мое кольцо. 274 00:11:41,043 --> 00:11:42,076 Sanguinox. 275 00:11:42,078 --> 00:11:43,677 Кай, ты растворил мое кольцо. 276 00:11:47,917 --> 00:11:50,017 Phasmatos..Кай остановись 277 00:11:50,019 --> 00:11:51,719 Navaro...Pul-- 278 00:12:00,763 --> 00:12:02,429 Нет. Нет, нет, нет, нет. 279 00:12:03,633 --> 00:12:06,367 Нет, нет, нет, нет. 280 00:12:06,369 --> 00:12:07,501 Нет. 281 00:12:15,011 --> 00:12:17,211 Я так понимаю это кольцо что-то значило для тебя? 282 00:12:18,581 --> 00:12:20,047 Я никогда не понимал 283 00:12:20,049 --> 00:12:22,216 сентиментальных привязанностей к вещам, 284 00:12:22,218 --> 00:12:24,752 потому что так расстраиваешься когда теряешь их. 285 00:12:26,956 --> 00:12:29,056 Aah! 286 00:12:29,058 --> 00:12:30,324 Aah! 287 00:12:40,870 --> 00:12:42,970 Это не в счет. Меня отвлекли 288 00:12:42,972 --> 00:12:45,439 Ты носишь мою рубашку? 289 00:12:46,776 --> 00:12:48,275 Magic camp. 290 00:12:48,277 --> 00:12:49,877 Как я могу помочь? 291 00:12:49,879 --> 00:12:52,179 Дэймон, Кай держит меня в школе. Мне нужна твоя помощь. 292 00:12:52,181 --> 00:12:53,380 Whoa. Elena? 293 00:13:05,795 --> 00:13:06,961 Действительно? 294 00:13:11,434 --> 00:13:12,566 Будь все проклято 295 00:13:21,644 --> 00:13:22,810 Бинго! 296 00:13:33,046 --> 00:13:34,880 Итак, твой друг. Я никогда не слышал 297 00:13:34,882 --> 00:13:36,581 Всемирно-известный фотограф? 298 00:13:36,583 --> 00:13:39,317 Well, it's a student exhibition. 299 00:13:39,319 --> 00:13:41,786 Oh. Goody. Freshman art. 300 00:13:41,788 --> 00:13:44,522 Since you're so great at noticing untapped potential, 301 00:13:44,524 --> 00:13:46,524 how do you know this person again? 302 00:13:46,526 --> 00:13:48,226 O, да я звонила раньше 303 00:13:48,228 --> 00:13:50,328 На счёт консультации с доктором Моор. 304 00:13:50,330 --> 00:13:52,397 Отлично, ок, они могут встретиться с нами прямо сейчас 305 00:13:52,399 --> 00:13:53,965 You know what? I'm gonna catch up. 306 00:13:53,967 --> 00:13:57,302 Ok. Uh, Oncology Center, D4. Come find me. 307 00:13:57,304 --> 00:13:58,436 Ok. 308 00:14:02,075 --> 00:14:04,109 Excuse me. Can you point me to 309 00:14:04,111 --> 00:14:05,877 Sarah Nelson's exhibit? 310 00:14:05,879 --> 00:14:08,046 Far corner. Good choice. 311 00:14:08,048 --> 00:14:10,415 Она одна из наших лучших новых студентов 312 00:14:10,417 --> 00:14:11,549 Спасибо. 313 00:14:14,888 --> 00:14:18,089 According to the saying, when a child dies, 314 00:14:18,091 --> 00:14:20,025 an angel will take the child in her arms 315 00:14:20,027 --> 00:14:23,094 and fly her over all the places she loved best, 316 00:14:23,096 --> 00:14:24,629 so she can see them one last time 317 00:14:24,631 --> 00:14:26,898 before she goes to heaven. 318 00:14:26,900 --> 00:14:28,099 That's what I had in mind with this 319 00:14:28,101 --> 00:14:29,401 aerial point of view. 320 00:14:29,403 --> 00:14:30,802 And then I wanted to catch the sunlight 321 00:14:30,804 --> 00:14:32,404 flaring off the windows because 322 00:14:32,406 --> 00:14:34,072 it obscures the reflection of the viewer 323 00:14:34,074 --> 00:14:35,640 who's looking down at them. 324 00:14:35,642 --> 00:14:36,942 Good stuff. 325 00:14:40,380 --> 00:14:41,813 Что ты делаешь здесь? 326 00:14:41,815 --> 00:14:43,381 Тоже, что и ты. 327 00:14:43,383 --> 00:14:45,116 Looking for a little art 328 00:14:45,118 --> 00:14:46,551 to decorate my wall. 329 00:14:50,490 --> 00:14:52,123 And that's when I read your article 330 00:14:52,125 --> 00:14:53,658 in the "New England Journal of Medicine." 331 00:14:53,660 --> 00:14:55,093 You know, the one about 332 00:14:55,095 --> 00:14:57,462 tumor reduction using hyperthermia treatments. 333 00:14:57,464 --> 00:14:59,097 That's not exactly light reading. 334 00:14:59,099 --> 00:15:01,633 Well, I didn't say understood it. Ha! 335 00:15:01,635 --> 00:15:03,735 These are my mom's charts. 336 00:15:03,737 --> 00:15:05,670 But your bio said that 337 00:15:05,672 --> 00:15:07,739 you're an amazing expert on glioblastoma, 338 00:15:07,741 --> 00:15:09,107 and I really, really need an expert, 339 00:15:09,109 --> 00:15:10,608 because my mom's doctors are telling her 340 00:15:10,610 --> 00:15:12,811 that she's not a candidate for clinical trials. 341 00:15:17,818 --> 00:15:19,651 And you're not gonna give me any grief 342 00:15:19,653 --> 00:15:21,953 on insurance or confidentiality 343 00:15:21,955 --> 00:15:25,623 or anything except your honest opinion. 344 00:15:30,464 --> 00:15:33,164 Her doctors are doing everything right. 345 00:15:33,166 --> 00:15:35,266 It's a grade IV tumor. 346 00:15:35,268 --> 00:15:37,435 They could try full-brain radiation, 347 00:15:37,437 --> 00:15:39,371 but that would seriously impact 348 00:15:39,373 --> 00:15:41,773 any remaining quality of life. 349 00:15:41,775 --> 00:15:44,642 She'll face cognitive and verbal decline, 350 00:15:44,644 --> 00:15:47,212 motor loss, personality change, 351 00:15:47,214 --> 00:15:49,647 and meanwhile, she could still develop 352 00:15:49,649 --> 00:15:51,016 morphine-resistant pain. 353 00:15:53,453 --> 00:15:55,854 So, you're saying that there's no feasible 354 00:15:55,856 --> 00:15:57,389 medical solution. 355 00:15:57,391 --> 00:15:59,524 I really wish there were. 356 00:15:59,526 --> 00:16:02,527 I have a patient in nearly identical condition. 357 00:16:02,529 --> 00:16:05,030 He hasn't responded to any treatment. 358 00:16:05,032 --> 00:16:06,865 Now he's just running down the clock. 359 00:16:11,171 --> 00:16:12,470 Я хочу увидеть его 360 00:16:15,742 --> 00:16:16,875 Ahh. 361 00:16:22,883 --> 00:16:24,482 О, привет 362 00:16:25,786 --> 00:16:26,885 Отличная рубашка 363 00:16:26,887 --> 00:16:27,986 Что ж, спасибо 364 00:16:27,988 --> 00:16:29,521 Yeah, somebody burned my other one. 365 00:16:29,523 --> 00:16:31,589 Which was awesome, by the way. 366 00:16:31,591 --> 00:16:33,591 I'm starting to see why Damon digs you. 367 00:16:33,593 --> 00:16:37,262 You are crazypants. 368 00:16:38,265 --> 00:16:40,665 Oh, it sucks about that shirt, though. 369 00:16:40,667 --> 00:16:42,867 So, you can care about an inanimate object 370 00:16:42,869 --> 00:16:44,602 but not the people that you kill? 371 00:16:44,604 --> 00:16:45,770 Ohh. 372 00:16:47,174 --> 00:16:49,574 Is this gonna be like an episode of "Ricki Lake" 373 00:16:49,576 --> 00:16:51,543 where I come face to face with my demons 374 00:16:51,545 --> 00:16:52,977 and change for the better? 375 00:16:54,581 --> 00:16:57,082 Ты, действительно, никогда ни о ком не заботился? 376 00:17:01,888 --> 00:17:03,588 Я думаю, мне нравился мой брат Джой. 377 00:17:05,092 --> 00:17:08,126 Мы играли в Доктора Марио вместе, и он всегда выигрывал. 378 00:17:09,296 --> 00:17:12,197 На самом деле, один из моих любимых моментов в памяти, 379 00:17:12,199 --> 00:17:13,631 это когда я, наконец, побил его. 380 00:17:17,437 --> 00:17:18,970 Да, конечно, мой любимый момент в памяти - это когда я, 381 00:17:18,972 --> 00:17:20,538 наконец, избил его до смерти. 382 00:17:23,543 --> 00:17:24,742 You don't have to waste your energy 383 00:17:24,744 --> 00:17:26,144 trying to change me. 384 00:17:26,146 --> 00:17:29,347 If Ricki taught me anything, it's that 385 00:17:29,349 --> 00:17:31,749 liking yourself is the most important thing. 386 00:17:36,490 --> 00:17:37,722 And I like me. 387 00:17:44,564 --> 00:17:46,764 To think--a day almost went by 388 00:17:46,766 --> 00:17:48,800 where I wasn't roped into saving one of your friends. 389 00:17:48,802 --> 00:17:50,401 Cry me a river. 390 00:17:50,403 --> 00:17:51,736 Just do the stupid cloaking spell 391 00:17:51,738 --> 00:17:53,071 so I can go grab Elena 392 00:17:53,073 --> 00:17:55,440 and you can go back to wrecking my mansion. 393 00:17:55,442 --> 00:17:57,242 Fine. 394 00:18:00,313 --> 00:18:02,580 What are you doing? Back door is right here. 395 00:18:02,582 --> 00:18:04,215 -I'm not going in there. -What? 396 00:18:04,217 --> 00:18:06,751 If Kai even gets a glimpse of me, I'm dead. 397 00:18:06,753 --> 00:18:08,653 I'm strong enough to do the spell from out here. 398 00:18:08,655 --> 00:18:12,524 Whatever. I hope you cloak better than you teach. 399 00:18:12,526 --> 00:18:13,691 Because the looks of my living room, 400 00:18:13,693 --> 00:18:14,993 Jo's not learning very much. 401 00:18:14,995 --> 00:18:16,861 Relax. With a bit of practice, 402 00:18:16,863 --> 00:18:18,696 she'll be merge-ready in no time. 403 00:18:23,003 --> 00:18:26,871 Phasmatos radium Cara. Phasmatos-- 404 00:18:30,210 --> 00:18:32,076 Лив. 405 00:18:32,078 --> 00:18:34,179 Лив? 406 00:18:34,181 --> 00:18:35,480 Эй. Лив! 407 00:18:35,482 --> 00:18:36,614 Извини. 408 00:18:38,718 --> 00:18:39,951 Какого черта ты делаешь здесь? 409 00:18:39,953 --> 00:18:41,653 У нее нет времени для этого. 410 00:18:41,655 --> 00:18:43,388 -Invisique. -No! 411 00:18:50,395 --> 00:18:53,203 Итак, Лив сбежала. Мне нужен план Б. 412 00:18:53,204 --> 00:18:55,038 Подожди, что значит она сбежала? 413 00:18:55,040 --> 00:18:56,939 Her wonder twin took her and I can't just go blazing in there. 414 00:18:56,941 --> 00:18:59,208 Край убьёт Елену, чтобы разозлить меня. 415 00:18:59,210 --> 00:19:00,276 Мне нужна ведьма. 416 00:19:00,278 --> 00:19:01,411 Я могу сделать это. 417 00:19:01,413 --> 00:19:02,779 You can barely light a candle. 418 00:19:02,781 --> 00:19:03,780 Cloaking is one of the first things 419 00:19:03,782 --> 00:19:04,847 they teach you as a Gemini. 420 00:19:04,849 --> 00:19:06,182 Я научилась этому когда была ребенком. 421 00:19:06,184 --> 00:19:08,217 -But? -I'll have to stay beside Damon 422 00:19:08,219 --> 00:19:10,186 while I do it, which means I'll have to go inside. 423 00:19:10,188 --> 00:19:12,388 Ok, there's gotta be some other option. 424 00:19:12,390 --> 00:19:13,756 There is. 425 00:19:13,758 --> 00:19:15,291 Right here. 426 00:19:15,293 --> 00:19:17,460 Let me guess-- Jeremy's holding a crossbow. 427 00:19:17,462 --> 00:19:19,195 Ни кто не убьет Кая 428 00:19:19,197 --> 00:19:20,830 We're not letting Kai kill Elena. 429 00:19:20,832 --> 00:19:22,432 Ни кто не даст ни кому умереть 430 00:19:22,434 --> 00:19:24,133 У кого-нибудь есть другая идея? 431 00:19:28,106 --> 00:19:29,405 Dad's pissed, ok? 432 00:19:29,407 --> 00:19:31,074 He wants us back in Portland now. 433 00:19:31,076 --> 00:19:32,108 I was helping them. 434 00:19:32,110 --> 00:19:33,376 They can help themselves. 435 00:19:33,378 --> 00:19:35,545 We're not their dancing witch-monkeys. 436 00:19:35,547 --> 00:19:37,780 You want to bring these books back? 437 00:19:37,782 --> 00:19:40,450 Take the books. Leave the books. Who cares? 438 00:19:40,452 --> 00:19:42,418 Did you tell dad I was helping Jo get stronger? 439 00:19:42,420 --> 00:19:43,986 Is that why he's pissed? 440 00:19:43,988 --> 00:19:46,789 Of course you did. You're just like him. 441 00:19:46,791 --> 00:19:49,158 Actually, I can think for myself. 442 00:19:49,160 --> 00:19:51,260 I've always said that Kai was too dangerous 443 00:19:51,262 --> 00:19:52,562 to become leader of the coven. 444 00:19:52,564 --> 00:19:54,397 You've been wasting your time with Jo. 445 00:19:54,399 --> 00:19:56,165 Мы оба знаем что она никогда не победит его 446 00:19:56,167 --> 00:19:57,266 You don't get it, do you? 447 00:19:57,268 --> 00:19:58,935 -Get what? -You just cloaked me 448 00:19:58,937 --> 00:20:00,136 and I couldn't fight it. 449 00:20:00,138 --> 00:20:01,170 You're stronger than me. 450 00:20:01,172 --> 00:20:02,472 No, you don't know that. 451 00:20:02,474 --> 00:20:04,273 Yes, I do. I've known it for months. 452 00:20:04,275 --> 00:20:05,708 Since that night when I was 453 00:20:05,710 --> 00:20:07,343 trying to bring people back from the other side 454 00:20:07,345 --> 00:20:08,745 and you interrupted my spell. 455 00:20:08,747 --> 00:20:10,613 You were about to collapse. 456 00:20:10,615 --> 00:20:11,647 You were already weak. 457 00:20:11,649 --> 00:20:13,716 We're supposed to be equal. 458 00:20:13,718 --> 00:20:14,851 We're not. 459 00:20:15,720 --> 00:20:17,186 I know you, Luke. 460 00:20:18,456 --> 00:20:20,256 I know you love me, 461 00:20:20,258 --> 00:20:21,891 and I know a huge part of you 462 00:20:21,893 --> 00:20:23,693 hopes that it's me that makes it through this. 463 00:20:25,029 --> 00:20:26,863 But it's not a coin toss anymore. 464 00:20:27,999 --> 00:20:31,067 If we merge, you win and I die. 465 00:20:35,173 --> 00:20:36,773 That scares the crap out of me. 466 00:20:38,643 --> 00:20:42,812 So. If you want to pack the books, 467 00:20:42,814 --> 00:20:44,380 pack the damn books. 468 00:20:45,683 --> 00:20:47,183 I'm not gonna be the one reading them. 469 00:20:56,828 --> 00:20:59,595 I came in to do inventory and found him like this. 470 00:20:59,597 --> 00:21:01,464 Sorry to bother you on your day off, sheriff, but-- 471 00:21:01,466 --> 00:21:03,132 no, I'm glad you called. 472 00:21:03,134 --> 00:21:05,101 I don't think he died of natural causes. 473 00:21:07,839 --> 00:21:09,806 22 часа и 18 минут. 474 00:21:09,808 --> 00:21:11,474 That's how long supernatural beings 475 00:21:11,476 --> 00:21:12,642 have been allowed back in Mystic Falls 476 00:21:12,644 --> 00:21:14,210 and I already know someone 477 00:21:14,212 --> 00:21:15,611 who's dead because of it. 478 00:21:15,613 --> 00:21:16,879 I'm sorry, Matt. 479 00:21:16,881 --> 00:21:17,880 We'll figure out who did this 480 00:21:17,882 --> 00:21:19,315 and we'll deal with it. 481 00:21:19,317 --> 00:21:21,017 This is never gonna end, is it? 482 00:21:21,019 --> 00:21:22,885 The attacks, the cover-ups. 483 00:21:22,887 --> 00:21:24,120 This is our life again. 484 00:21:24,122 --> 00:21:25,321 Мистик Фоллс. 485 00:21:25,323 --> 00:21:27,089 It'll always be Mystic Falls. 486 00:21:27,091 --> 00:21:28,324 If you love it here-- 487 00:21:29,360 --> 00:21:30,927 Whoa... 488 00:21:30,929 --> 00:21:32,228 Ok? 489 00:21:33,431 --> 00:21:35,164 -Yeah. -Ok. All right. 490 00:21:59,724 --> 00:22:04,660 Colin Phelps. Inoperable tumor. 491 00:22:04,662 --> 00:22:07,897 They zapped your brain with radiation for months. 492 00:22:07,899 --> 00:22:09,799 They still couldn't save you. 493 00:22:16,474 --> 00:22:19,542 Yeah. I'd be groggy, too, 494 00:22:19,544 --> 00:22:21,611 if I were on this many painkillers. 495 00:22:21,613 --> 00:22:23,246 And the doctor said all they can do 496 00:22:23,248 --> 00:22:25,481 is just make you comfortable 497 00:22:25,483 --> 00:22:27,083 while you wait for the end. 498 00:22:28,319 --> 00:22:30,119 I'm really sorry to hear that. 499 00:22:35,293 --> 00:22:38,694 Next of kin--none. 500 00:22:40,832 --> 00:22:42,932 I'm really sorry to hear that, too. 501 00:22:46,604 --> 00:22:49,272 But you see, on my mom's chart, 502 00:22:49,274 --> 00:22:52,475 this spot, next of kin, 503 00:22:52,477 --> 00:22:54,710 that's where my name goes. 504 00:22:54,712 --> 00:22:57,346 Caroline Forbes. 505 00:22:57,348 --> 00:22:58,648 I'm all she's got. 506 00:23:24,575 --> 00:23:26,142 I know we just met, 507 00:23:26,144 --> 00:23:27,810 but you're not going to remember 508 00:23:27,812 --> 00:23:29,145 any of this. 509 00:23:42,126 --> 00:23:43,526 If the spell that you're going for 510 00:23:43,528 --> 00:23:46,262 is to creep me out, it's working. 511 00:23:47,832 --> 00:23:49,865 Ow. 512 00:23:51,035 --> 00:23:53,369 What are you doing? 513 00:23:59,177 --> 00:24:00,509 Mm, nothing. 514 00:24:04,215 --> 00:24:06,215 Just working on my self-control. 515 00:24:09,887 --> 00:24:11,687 I can hear Kai yammering. 516 00:24:11,689 --> 00:24:13,055 What's he saying? 517 00:24:13,057 --> 00:24:15,725 He said... It's a shame 518 00:24:15,727 --> 00:24:17,660 you don't have vamp-hearing. 519 00:24:17,662 --> 00:24:19,795 I get why you don't like me, you know? 520 00:24:19,797 --> 00:24:22,231 You were bros. A girl comes into the picture. 521 00:24:22,233 --> 00:24:24,333 -It's awkward. -It's not awkward. It's annoying. 522 00:24:24,335 --> 00:24:25,668 Because he's looking out for me? 523 00:24:25,670 --> 00:24:28,037 Yes. At the expense of logic and reason. 524 00:24:28,039 --> 00:24:30,740 Oh, let me guess-- you've never done that for a girl before. 525 00:24:30,742 --> 00:24:32,241 Shh. 526 00:24:53,531 --> 00:24:54,663 Ok. 527 00:24:58,369 --> 00:25:00,736 What do you know? It's working. 528 00:25:10,193 --> 00:25:11,906 So. I'm guessing you came here 529 00:25:11,907 --> 00:25:13,240 to make a demand? 530 00:25:13,242 --> 00:25:15,142 I only came to see what you were up to today. 531 00:25:15,144 --> 00:25:18,378 I hate unanswered questions and you've left me with a few. 532 00:25:18,380 --> 00:25:21,114 Such as what secret did you need to protect 533 00:25:21,116 --> 00:25:23,383 by letting me kill that pitiful con artist 534 00:25:23,385 --> 00:25:26,653 pretending to be your long-lost relative Sarah Salvatore? 535 00:25:26,655 --> 00:25:28,021 So, I followed you, 536 00:25:28,023 --> 00:25:29,756 in your inconspicuous red Porsche 537 00:25:29,758 --> 00:25:32,626 off the exit to Chapel Hill, and here we are. 538 00:25:32,628 --> 00:25:36,997 Sarah...Nelson's photography exhibition. 539 00:25:36,999 --> 00:25:38,298 Why do you care? 540 00:25:38,300 --> 00:25:40,500 Well, it seems that Damon is unaware 541 00:25:40,502 --> 00:25:42,302 that the branches of his family tree 542 00:25:42,304 --> 00:25:43,937 might extend beyond just you. 543 00:25:43,939 --> 00:25:45,505 Call me old-fashioned, but I 544 00:25:45,507 --> 00:25:47,574 disapprove of secrets between brothers. 545 00:25:47,576 --> 00:25:49,676 So, I'll just go tell Sarah what your name is and-- 546 00:25:49,678 --> 00:25:52,613 Don't do that. 547 00:25:52,615 --> 00:25:55,115 Why don't you want to meet Sarah Nelson? 548 00:25:55,117 --> 00:25:57,517 You came all this way to see her work. 549 00:25:57,519 --> 00:25:59,152 What do you want me to tell you, Enzo? 550 00:25:59,154 --> 00:26:01,288 That the girl's my relative? 551 00:26:01,290 --> 00:26:03,924 Fine. She is Zach Salvatore's daughter, 552 00:26:03,926 --> 00:26:06,760 which makes her my great-niece 4 generations removed. 553 00:26:06,762 --> 00:26:08,895 I took her mother's body to the ER 554 00:26:08,897 --> 00:26:10,397 after Damon killed her. 555 00:26:10,399 --> 00:26:12,899 They did a C-section to save Sarah's life, 556 00:26:12,901 --> 00:26:14,701 but I kept that little detail from Damon 557 00:26:14,703 --> 00:26:16,503 so that she could live a good life 558 00:26:16,505 --> 00:26:19,906 in a nice home where she felt safe and loved. 559 00:26:22,678 --> 00:26:24,011 That's my big secret. 560 00:26:24,013 --> 00:26:26,213 Why are you so intent on keeping it? 561 00:26:26,215 --> 00:26:27,881 You want to tell Damon that I've been lying to him 562 00:26:27,883 --> 00:26:29,950 for the past 18 years, go ahead, be my guest. 563 00:26:29,952 --> 00:26:32,085 Maybe he'll hate me. Or maybe he'll realize 564 00:26:32,087 --> 00:26:33,987 it was the best thing I could've done for everyone. 565 00:26:33,989 --> 00:26:36,156 But either way, once you tell him, 566 00:26:36,158 --> 00:26:38,992 you'll have nothing left to obsess about. 567 00:26:43,532 --> 00:26:45,632 -Hi. -I thought you were meeting me here. 568 00:26:45,634 --> 00:26:47,768 Yeah, I got into a bidding war 569 00:26:47,770 --> 00:26:49,102 over a piece of art. 570 00:26:49,104 --> 00:26:50,837 That's fascinating. Can you just get here? 571 00:26:50,839 --> 00:26:53,640 I'm conducting an experiment. 572 00:26:53,642 --> 00:26:55,108 What kind of experiment? 573 00:26:55,110 --> 00:26:58,278 I'll show you when you get here. Just hurry. 574 00:26:59,281 --> 00:27:00,380 Know what, mate? 575 00:27:00,382 --> 00:27:02,015 You can keep that piece of art. 576 00:27:02,017 --> 00:27:05,285 Photography bores me. I withdraw my bid. 577 00:27:31,747 --> 00:27:32,879 Hey. 578 00:27:34,283 --> 00:27:35,649 How are you here right now? 579 00:27:35,651 --> 00:27:37,150 Jo's invisibility spell. 580 00:27:37,152 --> 00:27:39,886 If you can see us, that means you joined the party. 581 00:27:39,888 --> 00:27:41,288 Come on. We need to get out of here. 582 00:27:41,290 --> 00:27:43,256 My ring. It's gone. 583 00:27:43,258 --> 00:27:44,925 Kai melted it into nothing. 584 00:27:44,927 --> 00:27:46,760 -What? -Not to cut this reunion short, 585 00:27:46,762 --> 00:27:49,329 but meter's running on this spell. 586 00:27:49,331 --> 00:27:51,431 Well, there's the tunnels under the school. 587 00:27:51,433 --> 00:27:54,401 Good call. Boiler room. Stat. Come on. 588 00:27:58,173 --> 00:27:59,306 You good? 589 00:28:00,175 --> 00:28:01,375 I'm good. 590 00:28:04,913 --> 00:28:06,480 What the hell are you talking about? 591 00:28:06,482 --> 00:28:08,315 You said you and Luke were equal in strength. 592 00:28:08,317 --> 00:28:10,817 Well, I lied. He's stronger. 593 00:28:10,819 --> 00:28:11,819 Then we run. 594 00:28:11,820 --> 00:28:12,853 Run where, Tyler? 595 00:28:12,855 --> 00:28:14,121 We already tried that. 596 00:28:14,123 --> 00:28:15,689 My family will hunt me down. 597 00:28:15,691 --> 00:28:16,923 They want me to merge. 598 00:28:16,925 --> 00:28:18,625 Fine. Then go. 599 00:28:18,627 --> 00:28:20,660 -Screw you. -I'm serious. Go. 600 00:28:20,662 --> 00:28:22,095 That's what you want me to say, right? 601 00:28:22,097 --> 00:28:23,630 So, go. Walk right into your own grave 602 00:28:23,632 --> 00:28:24,632 if that's what you want. 603 00:28:24,633 --> 00:28:25,799 I won't stop you. 604 00:28:27,002 --> 00:28:29,035 I knew you were a mistake. 605 00:28:29,037 --> 00:28:31,171 This whole thing was a mistake. 606 00:28:31,173 --> 00:28:33,039 This wasn't a mistake. 607 00:28:36,378 --> 00:28:37,811 This wasn't a mistake. 608 00:28:53,262 --> 00:28:54,461 I called dad. 609 00:28:56,198 --> 00:28:58,498 I told him we're out. 610 00:28:58,500 --> 00:29:00,834 I thought you were about following your destiny. 611 00:29:02,037 --> 00:29:06,072 Not if my destiny equals killing my sister. 612 00:29:08,577 --> 00:29:10,544 I told you I could think for myself. 613 00:29:15,951 --> 00:29:17,651 -You ok? -Yeah. 614 00:29:19,054 --> 00:29:21,188 3 people is just a lot more to cloak than two. 615 00:29:22,291 --> 00:29:23,857 Uhh! Whoa. 616 00:29:26,495 --> 00:29:27,561 Why is your nose bleeding? 617 00:29:27,563 --> 00:29:28,662 I have a guess. 618 00:29:30,098 --> 00:29:32,933 Magic's hard. Isn't it, Jo? 619 00:29:44,225 --> 00:29:45,591 I'm so sorry. 620 00:29:45,593 --> 00:29:46,893 Don't sweat it. 621 00:29:46,895 --> 00:29:49,295 I want him to see me while I kick his ass. 622 00:29:49,297 --> 00:29:51,097 Get out of here. Ok? 623 00:30:00,642 --> 00:30:01,841 Where's Elena? 624 00:30:01,843 --> 00:30:04,944 Oh. Are we not cloaking people anymore? 625 00:30:04,946 --> 00:30:06,679 I thought that's what this was. 626 00:30:13,154 --> 00:30:14,287 Uhh! 627 00:30:16,991 --> 00:30:19,392 Oh, that's gotta hurt. 628 00:30:19,394 --> 00:30:22,228 I am definitely getting the hang of this. 629 00:30:22,230 --> 00:30:26,332 Cloaking spells, illusions. It's all the same wheelhouse. 630 00:30:32,774 --> 00:30:34,173 No. 631 00:30:47,755 --> 00:30:49,622 Now that I got the kinks worked out, 632 00:30:49,624 --> 00:30:51,223 we can actually do this. 633 00:30:51,225 --> 00:30:52,825 Is there an upcoming celestial event 634 00:30:52,827 --> 00:30:54,026 that interests you? 635 00:30:54,028 --> 00:30:56,429 I'm partial--uhh! 636 00:31:01,135 --> 00:31:03,235 Uhh. Uhh. 637 00:31:08,009 --> 00:31:09,141 I'm ok. 638 00:31:17,652 --> 00:31:20,152 Come on, baby. Come on. Ha! 639 00:31:25,193 --> 00:31:26,859 You have no idea how long it's been 640 00:31:26,861 --> 00:31:28,160 since I had an appetite. 641 00:31:29,297 --> 00:31:31,364 An hour ago, he was dying of brain cancer. 642 00:31:31,366 --> 00:31:32,498 Now look at him. 643 00:31:33,801 --> 00:31:36,302 Smile, Stefan. This is good news. 644 00:31:36,304 --> 00:31:38,537 My blood worked. He's totally fine. 645 00:31:38,539 --> 00:31:41,240 It seems too easy. 646 00:31:41,242 --> 00:31:42,675 As opposed to what? 647 00:31:42,677 --> 00:31:44,210 Vampire blood heals a stab wound 648 00:31:44,212 --> 00:31:45,277 like it was never there. 649 00:31:45,279 --> 00:31:46,679 It's always easy, Stefan. 650 00:31:46,681 --> 00:31:48,648 It is literally magic. 651 00:31:48,650 --> 00:31:50,216 Then why haven't I ever heard 652 00:31:50,218 --> 00:31:51,617 of our blood curing cancer before? 653 00:31:51,619 --> 00:31:53,285 Because vampires don't spend their lives 654 00:31:53,287 --> 00:31:54,987 pulling charity shifts at the sick ward. 655 00:31:54,989 --> 00:31:57,223 Look, I want this to work, ok? 656 00:31:57,225 --> 00:31:59,725 Stefan, I just-- I need you 657 00:31:59,727 --> 00:32:01,494 to believe it will work. 658 00:32:02,597 --> 00:32:04,230 Or at the very least, just believe that 659 00:32:04,232 --> 00:32:06,232 I believe it will work. 660 00:32:08,903 --> 00:32:11,904 I can see that you believe it. 661 00:32:13,675 --> 00:32:15,241 Then take me home to my mom. 662 00:32:24,719 --> 00:32:27,119 Ok. Let's go home. 663 00:32:28,923 --> 00:32:29,923 Ok. 664 00:32:34,262 --> 00:32:36,262 - Ok. 665 00:32:36,264 --> 00:32:37,530 Relax. 666 00:32:37,532 --> 00:32:42,501 Uhh! 667 00:32:42,503 --> 00:32:45,604 What? What's wrong? Didn't I get it? 668 00:32:45,606 --> 00:32:47,406 -What? -There must be another splinter 669 00:32:47,408 --> 00:32:49,608 still stuck in my heart. 670 00:32:49,610 --> 00:32:51,944 Что? Нет. Нет, нет, нет, нет. 671 00:32:53,347 --> 00:32:55,548 Эй, смотри на меня. Я достану это. 672 00:32:55,550 --> 00:33:00,653 If there's any-- anything you need to say, anything... 673 00:33:00,655 --> 00:33:01,787 Не сейчас. 674 00:33:03,391 --> 00:33:05,658 Не в это время. 675 00:33:05,660 --> 00:33:06,660 Come on. 676 00:33:15,636 --> 00:33:17,069 Серьезно? 677 00:33:17,071 --> 00:33:18,204 Да. 678 00:33:19,340 --> 00:33:24,276 Oldest trick in the book. 679 00:33:38,593 --> 00:33:39,925 Perfect timing. 680 00:33:42,363 --> 00:33:44,730 Елена, ты в порядке? 681 00:33:50,438 --> 00:33:52,605 Я никогда не чувствовала себя более живой. 682 00:34:12,783 --> 00:34:14,516 What is it about Sarah's work 683 00:34:14,518 --> 00:34:16,618 that I find so uniquely appealing? 684 00:34:16,620 --> 00:34:18,687 Perhaps that it's a little dark, 685 00:34:18,689 --> 00:34:21,056 has a morbid undertone. 686 00:34:21,058 --> 00:34:23,191 Must be a bloodlines thing. 687 00:34:23,193 --> 00:34:25,327 Her family's a bit extreme. 688 00:34:25,329 --> 00:34:28,229 Her Uncle, great-Uncle, actually, fourth removed, 689 00:34:28,231 --> 00:34:30,899 is a bloody sociopath. 690 00:34:30,901 --> 00:34:33,301 -Fourth removed? -He's very old. 691 00:34:33,303 --> 00:34:34,769 Tried to kill me a few times. 692 00:34:34,771 --> 00:34:36,905 Succeeded once. 693 00:34:36,907 --> 00:34:38,740 Most recently, he set me up to die, 694 00:34:38,742 --> 00:34:41,242 which resulted in days of torture. 695 00:34:41,244 --> 00:34:42,711 There I was, 696 00:34:42,713 --> 00:34:45,447 getting prodded with fire-hot iron poker 697 00:34:45,449 --> 00:34:47,248 by a man named Tripp, 698 00:34:47,250 --> 00:34:48,750 all the while keeping my mouth shut 699 00:34:48,752 --> 00:34:50,118 and enjoying the pain. 700 00:34:50,120 --> 00:34:51,953 If you knew anything about my past, 701 00:34:51,955 --> 00:34:55,123 you'd know that this brought back some very... 702 00:34:55,125 --> 00:34:57,258 unpleasant memories. 703 00:34:57,260 --> 00:34:59,594 That's when I started plotting my revenge. 704 00:35:00,831 --> 00:35:03,598 So, I see the free wine was a big hit. 705 00:35:05,168 --> 00:35:10,305 The best revenge is patient. Cultivated. 706 00:35:14,911 --> 00:35:17,412 Only no one sees it coming until it's too late. 707 00:35:21,818 --> 00:35:23,451 But never mind all that. 708 00:35:23,453 --> 00:35:24,819 Now be a doll and help me 709 00:35:24,821 --> 00:35:26,755 box up these photographs, will you? 710 00:35:41,304 --> 00:35:44,906 Sure you're ok having a pentobarbital-ed houseguest? 711 00:35:44,908 --> 00:35:46,141 I am. 712 00:35:46,143 --> 00:35:47,509 If it buys us enough time 713 00:35:47,511 --> 00:35:49,310 to get you back into fighting shape. 714 00:35:49,312 --> 00:35:51,813 So, um, assuming that I don't get 715 00:35:51,815 --> 00:35:53,515 kidnapped before tomorrow, 716 00:35:53,517 --> 00:36:00,955 maybe we can, um... Try for that dinner again? 717 00:36:00,957 --> 00:36:02,290 Ooh, you know, I don't know. 718 00:36:02,292 --> 00:36:03,725 I mean, every time we try and go on a date, 719 00:36:03,727 --> 00:36:06,127 we get kidnapped, I get sent to a prison world, 720 00:36:06,129 --> 00:36:07,962 or your feelings get compelled away. 721 00:36:07,964 --> 00:36:10,031 I just--I don't know if it's gonna-- 722 00:36:10,033 --> 00:36:11,933 are you gonna keep sulking, 723 00:36:11,935 --> 00:36:13,615 or are you gonna let me take you to dinner? 724 00:36:15,238 --> 00:36:17,071 Думаю, завтра мы это выясним. 725 00:36:19,042 --> 00:36:20,675 I can help you clean that if you want. 726 00:36:20,677 --> 00:36:22,677 One part ammonia, two parts meat tenderizer. 727 00:36:22,679 --> 00:36:23,978 You invented a stain remover? 728 00:36:23,980 --> 00:36:25,413 I'm not afraid of a little blood. 729 00:36:31,354 --> 00:36:34,422 What'd I tell you? She's a keeper. 730 00:36:38,361 --> 00:36:41,029 ahh. You know, I think 731 00:36:41,031 --> 00:36:42,697 she's gonna get a handle on this. 732 00:36:45,602 --> 00:36:48,269 Джо недостаточно сильна, Рик. 733 00:36:48,271 --> 00:36:49,904 Она бы не стала врать об этом. 734 00:36:49,906 --> 00:36:51,906 No, no, no, I don't think she's lying about it. 735 00:36:52,943 --> 00:36:54,375 He absorbed a spell the size of 736 00:36:54,377 --> 00:36:56,044 Mystic Falls, Ric. 737 00:36:56,046 --> 00:36:57,579 He changed the game. 738 00:36:57,581 --> 00:37:00,415 Look, we got Kai on ice. 739 00:37:00,417 --> 00:37:02,584 We'll just wait for his stolen magic to drain away 740 00:37:02,586 --> 00:37:03,852 and then she'll beat him. 741 00:37:03,854 --> 00:37:05,720 -Well, she can't. -Well, she has to. 742 00:37:07,624 --> 00:37:08,756 She will. 743 00:37:11,962 --> 00:37:13,728 Well, all right, then. 744 00:37:13,730 --> 00:37:16,364 Here's to women who make 745 00:37:16,366 --> 00:37:19,400 crazy, screwed-up decisions and... 746 00:37:19,402 --> 00:37:21,035 Loving them more for it. 747 00:37:30,013 --> 00:37:31,279 Ahh. 748 00:37:36,319 --> 00:37:38,820 So, if Sarah is Zach's daughter, 749 00:37:38,822 --> 00:37:41,055 then does that make you Uncle Stefan? 750 00:37:41,057 --> 00:37:42,790 I tell you this secret I've been keeping 751 00:37:42,792 --> 00:37:45,693 for 18 years, and that's what you're worried about. 752 00:37:45,695 --> 00:37:47,729 No, I think it's incredibly noble that you've been 753 00:37:47,731 --> 00:37:49,631 keeping an eye on her all these years. 754 00:37:49,633 --> 00:37:51,165 And she's lucky to have you in her life, 755 00:37:51,167 --> 00:37:53,835 even if she has no idea. 756 00:37:53,837 --> 00:37:56,271 Hey, so, I know it goes without saying, 757 00:37:56,273 --> 00:37:57,672 but I would appreciate it if-- 758 00:37:57,674 --> 00:37:59,607 Your secret's safe with me, Stefan. 759 00:38:00,710 --> 00:38:02,043 Thank you. 760 00:38:02,045 --> 00:38:03,912 No, thank you. 761 00:38:03,914 --> 00:38:05,813 Thank you for coming with me today 762 00:38:05,815 --> 00:38:09,183 and for rewiring my mom's speaker system 763 00:38:09,185 --> 00:38:11,753 and for just not treating me 764 00:38:11,755 --> 00:38:12,954 like a crazy person, because that's how 765 00:38:12,956 --> 00:38:14,522 I've felt these past few days. 766 00:38:25,068 --> 00:38:26,501 So, thank you. 767 00:38:31,207 --> 00:38:32,974 Wish me luck. 768 00:38:47,190 --> 00:38:48,790 Hey. There you are. 769 00:38:48,792 --> 00:38:50,758 We're just about to watch another movie. 770 00:38:50,760 --> 00:38:52,026 How was Duke, sweetie? 771 00:38:52,028 --> 00:38:55,163 It was good. It was really good. 772 00:38:56,166 --> 00:38:57,899 Thanks for staying with her, Matt. 773 00:38:57,901 --> 00:39:00,668 Anytime. See you soon, Sheriff. 774 00:39:00,670 --> 00:39:03,838 - Хорошо, Мэтт. Пока. - Пока. 775 00:39:03,840 --> 00:39:04,973 Пока. 776 00:39:10,647 --> 00:39:13,881 Итак, я встречалась с экспертом в Дюке сегодня. 777 00:39:15,852 --> 00:39:18,186 И она сказала, что твой доктор 778 00:39:18,188 --> 00:39:20,455 делает все правильно. 779 00:39:23,326 --> 00:39:25,259 And she also said that there's nothing 780 00:39:25,261 --> 00:39:27,862 that they can do to cure you. 781 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 That is one doctor's opinion. 782 00:39:32,902 --> 00:39:36,871 Waiting for more medical opinions 783 00:39:36,873 --> 00:39:38,606 isn't going to change this. 784 00:39:41,478 --> 00:39:42,777 Ты умираешь, мама. 785 00:39:44,414 --> 00:39:46,214 And we're out of options. 786 00:39:48,952 --> 00:39:50,551 Именно поэтому я дала мою кровь 787 00:39:50,553 --> 00:39:52,420 больному раком сегодня. 788 00:39:54,090 --> 00:39:55,590 И я вылечила его. 789 00:39:57,560 --> 00:40:02,697 Он умирал, и моя кровь вылечила его. 790 00:40:06,069 --> 00:40:10,705 Слушай, я бессмертная а ты нет, 791 00:40:10,707 --> 00:40:13,941 и я всегда знала, что я потеряю тебя однажды, 792 00:40:13,943 --> 00:40:16,911 но я не готова потерять тебя сейчас. 793 00:40:18,481 --> 00:40:22,717 Ты должна быть здесь для моего выпускного в колледже. 794 00:40:22,719 --> 00:40:24,552 We're supposed to argue about 795 00:40:24,554 --> 00:40:27,388 flower arrangements for my wedding. 796 00:40:27,390 --> 00:40:30,158 We're supposed to have years and years 797 00:40:30,160 --> 00:40:32,727 worth of birthday dinners and Christmases 798 00:40:32,729 --> 00:40:36,030 and whitewater rafting trips. 799 00:40:36,032 --> 00:40:37,532 Я хочу все это. 800 00:40:38,902 --> 00:40:43,071 Я хочу, чтобы ты жила для меня, 801 00:40:43,073 --> 00:40:44,572 и я знаю, что это эгоистично, 802 00:40:44,574 --> 00:40:47,241 но это... Правда. 803 00:40:50,780 --> 00:40:52,447 Я хочу того же, дорогая. 804 00:40:58,855 --> 00:41:00,154 Хорошо. 805 00:41:47,403 --> 00:41:51,005 Мне нужна... Помогите мне. 806 00:41:51,875 --> 00:41:53,808 Все будет хорошо. 807 00:42:00,739 --> 00:42:07,239 Выложено группой https://vk.com/russianvamps Дневники вампира & Древние